Предупредить меня traduction Portugais
240 traduction parallèle
Ты должна была предупредить меня.
Mas devia ter me avisado.
Вам следовало предупредить меня заранее!
Como assim? Devia ter-me prevenido antes.
Нужно было предупредить меня.
Devia ter-me dito.
Но тогда бы ты не пришла сюда предупредить меня о Чете.
Nesse caso, não virias avisar-me do Chet.
- Нет! Ты пытался предупредить меня, что я ставлю будущее семьи на журавля в небе.
Não, tu tentaste-me avisar sobre o risco do futuro da minha família... por causa duma fantasia.
Предупредить меня? О чём?
Avisar-me?
Предупредить меня?
Avisar-me?
Там была женщина она пыталась предупредить меня.
Estava lá uma mulher que tentou avisar-me.
Тебе стоило предупредить меня до того как они всё увидели.
Você deveria ter me avisado antes de elas virem visitar.
Тебе следовало предупредить меня вчера.
Bem, devias ter-me dito isso ontem.
Ты должен был предупредить меня об Экспертном совете, Тоби.
Devia ter-me informado sobre a Blue Ribbon, Toby.
- Нужно было предупредить меня.
- Devia ter-me informado.
Ты должен был предупредить меня, что план изменился
Devias ter-me informado quando o plano mudou.
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели. И что же мне теперь делать?
As únicas pessoas que vêm a esta casa, vêm para me avisar que... tu podes morrer em breve.
Ты должна была сама предупредить меня.
Quero-o preso. Devias ter-me avisado pessoalmente.
Ты не хотела предупредить меня об этом?
Não ia avisar-me?
Меня глубоко поразило то, как упорно вы пытались предупредить меня.
Mas eu fiquei muito, muito impressionada pela sua determinação em tentar avisar-me.
Очень любезно с твоей стороны предупредить меня об этом.
És muito amável em me informares.
Может, вы могли бы найти время, между своими невероятно остроумными замечаниями об анальном сексе и груди Кадди, и предупредить меня.
Talvez entre suas geniais observações sobre sexo anal e os peitos da Cuddy. Você poderia ter me alertado.
Ты мог бы предупредить меня, что я выгляжу немного обнаженной.
Podias ter-me avisado que se via um pouco o mamilo.
Могла и предупредить меня прежде, чем вся община отфутболит Тревиса.
Eu merecia pelo menos um aviso antes que toda a republica odiasse o Travis.
Ты Мог хотя бы предупредить меня о расследовании?
Não podias ter-me avisado sobre o interrogatório?
тебе стоило предупредить меня но ты не искал здесь, верно?
podia ter-me avisado. Bem, não a tinha procurado aqui ainda, não é?
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
Se a "Olha" veio avisar o Scar... ou procurar a Debbie para mim... não havia modo de saber.
Надо было меня заранее предупредить. Я бы сделал для вашей дамы приглашение на сегодняшний прием, а теперь у меня ни одного не осталось.
Se soubesse, eu a teria convidado para hoje à noite.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Ainda tenho algum tempo. Vou dizer-te uma coisa, para avisar-te.
Ты же мог меня предупредить.
E não me faças outra.
Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Tu, porque não me avisaste?
Я должна предупредить тебя. По выходным у меня живёт один человек.
Aviso-te que tenho cá uma pessoa aos fins-de-semana.
Ты должен был меня предупредить.
Devias ter avisado.
Ты мог бы меня предупредить.
- Charlie, podias-me ter avisado. - Está bem, eu...
Я пытаюсь предупредить тебя о том, что они собираются убить тебя. - И меня, наверно, тоже.
Queria avisar-te que querem matar-te e talvez a mim também.
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Disse-me que ia à Florida nas férias de Primavera.
Почему же, он успел предупредить меня.
- Avisou, sim.
Она же псикованная. Ты мог бы меня предупредить, чтобы я знал, чего ожидать.
Podias ter-me avisado de onde me estava a meter.
Разве меня не должны были предупредить?
- Não devia ter havido um aviso?
Ну, хорошо. Тогда они пытаются о чём-то меня предупредить?
Então, estão a tentar avisar-me?
- Могла бы меня предупредить.
- Podias ter avisado.
- Ты не думал меня предупредить?
- E não me avisaram?
Думаю, надо тебя предупредить если ты меня убьешь, - ты перейдешь границу и тогда все морские пехотинцы отсюда и до залива Гуантанамо будут подняты на ноги.
É justo avisar que passará das marcas se me matar e terá todos os fuzileiros daqui a Guantánamo Bay atrás de si.
Ты пыталась меня предупредить.
Tentaste cuidar de mim.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Com o julgamento que se aproxima, tenho de avisá-lo... que se me pedirem para testemunhar, não mentirei.
У меня не было времени предупредить.
Não tive tempo de marcar uma hora
Должен предупредить, у меня есть скрытое оружие.
Devo avisar-vos, tenho uma arma escondida.
Но мне нужно предупредить тебя, что меня не так-то легко привязать.
Mas devo avisar-te, Clark, não sou sempre assim tão fácil de localizar.
Нет, он отправил меня предупредить вас.
- Não, me mandou na frente para te dar o recado.
Могла бы меня хотя бы предупредить.
Podias ao menos ter me avisado.
- Мне кажется, меня должны были предупредить.
- Eu acho que devia ser informada.
И ты не подумал предупредить меня?
- E não me avisaste?
Мог хотя бы предупредить меня о мозгах кальмара.
Se bem que podias ter-me avisado sobre a lula.
Ты пришла убить меня или предупредить?
Você veio para me matar ou para me alertar?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107