English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Призрак

Призрак traduction Portugais

2,137 traduction parallèle
Призрак из прошлого.
Fantasma do passado.
Может, призрак прошлых хэллоуинов?
Fantasmas do Halloween passado?
Ты имеешь ввиду её... призрак?
Queres dizer, com o fantasma dela?
Ты имеешь ввиду её... призрак.
Queres dizer, com o fantasma dela?
Некоторые говорят, что он утонул в озере, но другие говорят, что они видели его призрак, блуждающий в этих лесах, искал свою потерянную сестру.
Há quem diga que se afogou no lago. Mas há também quem diga que viu o fantasma dele a vaguear por este bosque em busca da sua irmã perdida.
Белый призрак опасный человек.
O Fantasma Branco é um homem perigoso e elusivo.
Местные зовут его "Сприн Паирэй", "Белый призрак".
Chamam-no de Spin Pairay, o "Fantasma Branco".
Призрак наказывает призрака?
Punição "susto com susto"?
Технически, я призрак которого люди могут еще увидеть и потрогать "
"Tecnicamente sou um fantasma que as pessoas podem ver e tocar, portanto..."
Призрак 1 и Призрак 2, когда покажется Руссо, ничего не предпринимайте, пока он не проявит себя. Как поняли?
Fantasmas 1 e 2, quando o Russo aparecer, não se mexam até ele dar o primeiro passo.
Я собираюсь выключить систему контроля полетом, чтобы сохранить энергию а затем защищать дверцу клетки в случае, если этот призрак захочет постучаться.
Vou desligar os controlos de vôo para conservar a energia... e proteger a porta da sala de contenção... no caso deste fantasma vir bater.
Она только что сказала "призрак"?
Ela acabou de dizer "fantasma"?
Этот "призрак" - это мужчина проскользнувший между нашей Вселенной и другой.
Esse "fantasma" é um homem preso... entre o nosso Universo e o outro.
Да, призрак совы, которая умерла в том домике.
Sim, o fantasma de uma coruja que tinha morrido nessa cabana.
Я даже не знаю почему я призрак.
Eu nem sei porque sou um fantasma.
Что ж, говорят, что в замке есть призрак.
Bem, eles têm razão parece um castelo assombrado.
"Кот-призрак"?
Gato fantasma?
- Да. И убеждаю призрак в его преимуществаx.
Sim, e estou a discutir os seus méritos com um fantasma.
Именно там я демонстрировал такие фокусы, как "Призрак на скейтборде",
É onde faço truques como "Fantasma de Skate",
Как-то раз был один призрак мальчика, который любил жить в тени вещей, для того чтобы не пугать людей.
Era uma vez, o fantasma de um miúdo que gostava de viver nas sombras das coisas, para não assustar as pessoas.
Когда-то был призрак мальчика, который любил жить в тени, чтобы не пугать людей.
Era uma vez, o fantasma de um miúdo que gostava de viver nas sombras, para não assustar as pessoas.
Если призрак здесь, его видно через планшетку.
Se estiver aqui um fantasma, podemos vê-los através do ponteiro.
Я считаю, что в доме живёт призрак.
Acredito que há um espírito naquela casa.
Я как призрак!
Sou como um fantasma!
Я Призрак Витрувиус.
Sou o Fantasma do Vitruvius.
Призрак из прошлого. Класс.
Grande salto ao passado!
Никого. Как город-призрак.
Tipo cidade fantasma.
Как ты и сказал, он призрак.
Como disseste, é uma história de fantasmas.
Тогда выясним, чего хочет призрак.
Vamos descobrir o que o fantasma quer.
Призрак!
Um fantasma!
- Кайл Дэнфорт из сборной лучших студентов Америки... и он уже призрак.
- O "all-american" Kyle Danforth e desaparece.
Пустое место. Невидимый, едва различимый в памяти призрак.
Um fantasma invisível, e meio lembrado.
Это Призрак.
É o Fantasma!
Здесь Призрак.
O Fantasma está aqui.
- Призрак - отец поставщика?
- Achas que é o pai do fornecedor?
Вот Призрак!
Olha o Fantasma!
Это призрак Красавицы, пришел навестить нас.
É o fantasma da Bela que veio nos assombrar.
Он призрак
- Um agente negro.
У нас "Мустанг" - призрак, у нас кровная месть.
Temos Mustangs sobrenaturais, temos vendetas pessoais.
Дженни Миллер видела там призрак по ночам.
A Jenny Miller disse que te viu a vaguear por lá.
Первое. Призрак, настоящий призрак, говорил с нами.
Uma, um fantasma, de uma criança, acho eu, falou connosco.
Если в комнате Эвана живёт призрак, ему нужно с ним подружиться.
Se realmente há um fantasma no quarto do Evan, acho que deviam ser amigos dele.
Если бы в моей комнате жил призрак, я бы старалась его не сердить.
Sim. Se tivesse um fantasma no meu quarto, tentava deixá-lo feliz.
Может, призрак хочет, чтобы мы что-то сделали?
Talvez ela queira que façamos alguma coisa.
- Призрак.
- Um fantasma.
Понимаете? Призрак.
É um fantasma.
Человек, сломавший мне жизнь - призрак, так же как и дочь.
O homem que me arruinou a vida é um fantasma, tal como a minha filha.
Он просто призрак.
Este tipo é um fantasma.
Ты будто призрак увидел.
Parece que viste um fantasma.
Ух ты, может, она призрак. - Забей.
Talvez seja um fantasma.
Здесь Призрак
"Está aqui o Fantasma"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]