Программа traduction Portugais
1,989 traduction parallèle
Я не могу приехать, у меня начинается программа.
Não, não posso sair agora, vai começar o programa. - Desculpa.
- Эта программа помощи...
É um plano de emergência...
Его все устроит... программа защиты свидетелей, невозможность с нею видеться... с ним все будет в порядке.
Ele não terá problemas com isto da Protecção de Testemunhas.
Ну, мне понравилась программа здравоохранения.
Bem, gostei imenso do seu plano de saúde.
Программа защиты Советника президента по вопросам национальной безопасности.
Cargo actual, conselheiro de protecção da Agência de Segurança Nacional. ( NSA )
Программа пошла мне на пользу.
Beneficiei realmente do programa.
Флорида - селекционная программа.
Florida, programa de criação.
Это такая огромная программа, что ни сил, ни времени больше ни на что не остается.
É um projecto enorme. Não há espaço, para mais nada, neste momento.
Мне нужно было снять одежду... чтобы постирать её, и... я загрузил её в машину, и... когда я вернулся, стояла программа деликатной стирки.
O que se passou foi que levei as minhas roupas para a lavandaria e... coloquei as minhas roupas para lavar e... quando voltei para as verificar tinha posto a lavagem em delicado.
Программа работает, Корабль будет снова прыгать.
O programa está a falhar, o barco vai voltar a desaparecer.
Если интересно, в школе есть программа, по которой можно стажироваться у доктора и получить знания в сфере медицины.
Se estás interessada, a escola tem um programa onde podes acompanhar um médico a sério, - e aprender mais sobre medicina.
Я думал, ты сказал, что это какает о социальная программа для бедных школ?
Eu pensei que tinhas dito que isto era uma comunidade em expansão. para escolas carentes?
Программа "Возьми перерыв" советует обращать внимание на каждый тревожный знак от ребенка. Но ты не слушаешь!
O Take A Break deu tantos avisos mas tu não escutaste.
Я предполагал, что расширенная программа была в Филадельфии.
Pensei que o programa de extensão fosse em Filadélfia.
Мистер Донателло нашел местную школу, в которой есть специальная программа обучения.
O Sr. Donatello encontrou uma escola local que tem um programa de educação especial.
Забавно, но поскольку программа будет в Риме, она хотела угостить нас мороженым, и она поехала за ним.
Na verdade, uma história engraçada, sendo que o programa é em Roma, ela queria que comêssemos gelato, portanto foi comprar já que não temos nenhum aqui.
Я сказал ей, что меня переводят в Массачусетский Технологический Институт. Потому что у них программа по химии лучше.
Disse-lhe que ia me transferir para o M.I.T., porque tem o melhor programa de química.
- Ага. - Так это же моя программа.
- Pronto, é a minha política...
У них теперь есть программа, которая подсчитывает статистику игрока и основываясь на соревнованиях, в которых он принимал участие может сказать готов он к следующему уровню или нет.
Sabes, agora há um programa especial que calcula as estatísticas de um jogador, e, com base na concorrência que observa, diz-te se ele está ou não pronto para o nível acima.
Наша новая высоко-частотная программа использует компьютеризированные алгоритмы, которые работают со скоростью, несравнимой с методами традиционной торговли.
O nosso novo programa de alta frequência utiliza algoritmos computadorizados, para operar a uma velocidade superior ao método tradicional.
- Программа слежения... В ней произошел сбой.
- O software de rastreio... está com alguma avaria.
Тебе может понравиться интернская программа ФБР.
Talvez goste do programa de estágio do FBI.
- Угроза благосостоянию ребенка, торговля людьми, мошенничество с medicaid Прим.Medicaid — американская государственная программа медицинской помощи нуждающимся мошенничество с инвалидностью, почтой...
- Pôr em perigo a integridade de uma criança, tráfico humano, correr com drogas, fraude médica, fraude de deficiência, fraude postal...
Как какая-то чертова компьютерная программа вычислила предателя, когда федеральные агенты не могли? Честно?
Como um maldito programa de computador encontra um traidor, quando os agentes federais não conseguiram?
Программа указала вам, на что нужно смотреть пристальнее, что вы и сделали.
O programa pediu para dar uma olhadela, e você deu.
Когда Трэвис сегодня сбежал и его фото попало в систему, программа опознавания лиц определила его на этом фото, сделанном три месяца назад в Рио.
Quando o Travis fugiu ontem e a sua foto caiu na rede, o programa de reconhecimento facial apanhou-o nesta foto, tirada há três meses atrás no Rio.
На компьютере Саммера стояла программа-шпион, она удаленно активировала вэб-камеру.
O computador do Summers foi infectado com um spyware que foi activado remotamente por webcam.
Именно так. Программа-шпион была вирусом-трояном, прикрепленным к файлу, который содержал "Альбом" Академии Ала Моана.
O spyware era um cavalo de tróia anexado a um ficheiro que continha o "livro de fotos" da Academia Ala Moana.
Его программа стоила им состояние, из перехваченных поставок.
Os cães fizeram-no perder fortunas em carregamentos.
И что ему совсем не было нужно, чтобы совершить покупку, это общественная программа правопорядка.
O que não queria na área de interesse era um grupo comunitário de vigilância.
Там будут подавать много еды и напитки, запланирована и развлекательная программа.
Vamos ter muita comida e bebida, e alguma diversão.
Его сейчас обрабатывает программа распознавания лиц.
Estão fazer o reconhecimento facial agora.
Тебе нужна 12-шаговая программа для этого.
Tu precisas de um tratamento para isto.
А во-вторых, я не думаю, что у них есть программа найма заключённых, так что я, несомненно, развеял твои перспективы.
E acho que não têm o programa "Contrate um Preso", duvido que tenhas estragado as tuas hipóteses.
Пенсионная программа в гробу или путешествие в никуда.. Тебе решать.
Reforma numa cela, ou uma viagem ao desconhecido.
Вот так и должна работать эта программа, Джон.
É assim que o programa deve funcionar, John.
Нет, похоже это программа по возвращению культурных ценностей.
Não, acho que é um projecto de reclamação cultural.
Да, это суровая тренеровочная программа.
É mesmo um programa de treino rigoroso. Vejo isso.
Ты же знаешь, что у нас программа не хуже, чем в клинике Кливленда.
Sabes que o nosso programa é tão bom quanto o da Clínica Cleveland.
Ну, их программа входит в десятку лучших и весьма впечатляет.
É um programa que está entre os 10 melhores, o que é fantástico.
Это хорошая программа, и мы будем сумасшедшими, если уедем.
Temos aqui um excelente programa e seríamos loucos em sair daqui.
Сиэттл, ресторан Кампос, 8 дней спустя Знаете, я думаю, излишне говорить, что в Колумбийском университете передовая кардио-программа.
Escusado será dizer que o programa de cardiologia de Columbia é de vanguarda.
Какая уважающая себя программа посылает корзину фруктов?
Que programa respeitável é que manda um cabaz de frutos?
Фрукты означают, что твоя программа отстой.
A fruta sugere que o programa é uma porcaria.
В Хопкинсе лучшая программа в стране
O Hopkins tem o melhor programa do país.
Послушайте, я считаю, что ваша программа разоружения это величайший шаг к миру, которого на этом континенте еще не видели.
Acho que o seu programa de desarmamento é o maior passo em direcção à paz que este continente já viu.
Далее программа "Capitol Report" с Тэри Смит.
Já a seguir, Terry Smith, de Washington, com o Capitol Report.
Должен признать, я не ожидал, что моя программа покажет такие впечатляющие результаты. Но когда и Марк, и Ивон так легко поддались...
Devo admitir, não tinha a certeza que o meu programa ia ter tão bons resultados, mas quando o Mark e a Yvonne tiveram uma boa resposta...
Теперь, эти участки... здесь, они указывают на костную травму. Теперь программа спроектирует траектории.
Agora o computador vai calcular trajectórias.
Программа очень сложная.
O programa é sofisticado.
Хопкинс - это отличная программа.
O Hopkins tem um ótimo programa.
программист 28
программе 16
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19
программе 16
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19