Пропустите меня traduction Portugais
97 traduction parallèle
Пропустите меня.
Deixe-me passar!
Всадники! Будьте так любезны, пропустите меня.
Cavaleiros, fariam a gentileza de me deixar passar?
Пропустите меня.
Deixem-me passar!
Я тоже сегодня выдаю свою дочь замуж, пропустите меня.
- Não tá vendo, é um casamento. Pois, eu também vou casar a minha filha.
Пропустите меня!
! Deixe-me passar!
Пропустите меня!
Deixem-me tratar disto!
Пропустите меня. - Нет, это нечестно!
Deixem-me passar.
Пожалуйста... пропустите меня к Тоторо.
Por favor... deixem-me ver o Totoro. amei perdeu-se.
Пропустите меня.
Passa-me ao Pearl.
Пропустите! Пропустите меня!
Deixem-me passar!
Пропустите меня.
Saiam, estou passando!
Пропустите меня!
Saiam da frente. Eu vou buscá-la!
Вы пропустите меня?
Deixe-me passar.
Вы пропустите меня, иначе...
Ou me deixas passar...
Просто пропустите меня, и я пойду дальше своей дорогой.
Deixe-me ir e não se incomode.
Прошу прощения, пропустите меня. - Привет.
Desculpe, vou passar á frente.
Разбудите его, пропустите меня к нему.
Acordai-o, peço-vos! Levai-me aos aposentos dele.
Я из прокуратуры Готэма. Пропустите меня.
Sr. Agente, sou do Gabinete do Promotor Público, deixe-me passar.
Пропустите меня!
Deixe-me!
Пропустите меня!
Vá lá! Por favor, deixem-me entrar!
Слушайте, сын этого парня ограбил меня, затем оторвал последний лепесток незабудки у моего друга. Вы пропустите меня, можете сделать это в наручниках или без.
Olhe, esse indivíduo está aí a segurar e a fritar o cérebro da minha prima, você pode autorizar-me com ou sem algemas.
Пропустите меня туда.
Deixe-me lá ir. A minha casa é já ali.
Они просто пропустите меня.
Apenas sentem a minha falta.
Без обид, но либо пропустите меня, либо позовите начальство.
Sem ofensa também, mas ou me deixa passar ou chame-me o seu supervisor.
Пропустите меня, я доктор.
Deixem-me passar, sou médico.
Пропустите меня!
Deixem-me passar!
Пропустите меня!
- Deixe-me passar! - Vamos!
А теперь пропустите меня.
Agora, saia-me da frente.
- Пропустите меня!
- Não, deixe-me passar.
Подвиньтесь! Пропустите меня!
Dêem-me espaço, dêem-me espaço.
Пропустите меня!
Deixem passar!
- Пожалуйста, пропустите меня.
- Por favor, deixa-me ir.
- Вы пропустите меня на этаж Кента? - Ни за что!
- Vai mandar-me para o andar do Kent?
Вы меня не пропустите?
Chega-se para lá.
Если вы меня сейчас же не пропустите, я вам этой сумкой по голове!
Se não se vai embora dou-lhe com o saco na cara!
Пропустите меня, я тут сам по себе.
Deixem-me.
Господа, пропустите меня, я выдаю дочь замуж.
- Sim, sim senhor, já vou.
Пропустите, очень важное лицо. Простите меня.
Desculpe-me, é um celebridade, desculpe-me.
Пропустите меня, пропустите.
Deixem-me passar, deixem-me passar.
- Есть, сэр. Пропустите, у меня сообщение!
De frente para o muro, de frente para o muro, já disse!
- Пропустите меня.
- Deixem-me passar. - Para.
- Пропустите... Пропусти меня!
- Deixem-me!
Пропустите, это меня.
-... Tawny Madison.
Пропустите меня!
Deixem passar.
Вы не пропустите меня?
Podemos passar, por favor?
вы пропустите? Пожалуйста, поймите меня.
Então a parte dos votos "na doença e na saúde" estava a pensar ignorá-la?
- Меня пропустите!
Vamos, vamos.
Пропустите меня!
Deixe-me passar.
- Пропустите меня.
- Eu vou te quebrar, sabia?
Если вы меня пропустите, я его найду.
Não volto a repetir.
прошу прощения ребята, пожалуйста, пропустите меня
Posso passar por aqui, por favor?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107