Прошел слух traduction Portugais
43 traduction parallèle
Потом прошел слух, что группа ученых изобрела способ победить чуму и сделать мир лучше.
Depois ouviram-se boatos de que os últimos cientistas estariam a trabalhar numa cura que acabaria com a peste e daria nova vida ao mundo. Nova vida?
Прошел слух, что вы здесь.
Já se espalhou a notícia de que os senhores estão cá.
Милорд! Полгода назад прошел слух о вашей смерти, и мое сердце сжалось от огорчения.
Senhor, ouvi notícias que tinha morrido há 6 meses atrás.
Ты сказал этому парню куда-то там пойти, а потом прошел слух, что его убили, но ты не знаешь, где его убили, и ты даже не знаешь, видел ли кто-нибудь его труп?
Disseste ao gajo para ir a um sítio e ouviste dizer que foi morto, mas não sabes onde ele foi morto, e nem sequer sabes se alguém chegou a encontrar o corpo?
В кафетерии прошел слух, что "Язвительный Парень" разбудил "Парня в Коме".
O boato no refeitório era que o tipo cáustico acordara o tipo em coma.
А еще прошел слух, что платина будет сегодня активно выставляться.
- Oh... faremos isso. Eu ouvi rumores que Platinum Pictures estará em alta hoje.
Пару месяцев назад прошел слух, что Пун Дон серьезно заболел,... и без донорского сердца жить ему несколько дней.
Há uns meses, espalhou-se o boato que o Poon Dong estava muito doente e que sem um transplante de coração, só teria alguns dias de vida.
Прошел слух, что Маргрейв совершил сделку с сестрами Тьмы.
Corre o rumor, de que o Marquês fez um acordo com as Irmãs da Escuridão.
Я не хочу чтобы по школе прошел слух, что ты мне нравишься.
Não quero que toda a gente na escola pense que eu gosto de ti. Não te percebi.
Это прямое включение из Ашер-Бизнес-парка в восточном Майами, где произошел взрыв заложенной в машину бомбы, потрясший город и штат, а теперь прошел слух, что это могло быть заказное убийство.
Estamos em directo do Asher Business Park em East Miami, onde um carro-bomba suspeito abalou a cidade e o estado. Fala-se que poderá ter sido um homicídio.
Были слухи, что прошел слух но это полная чушь!
Havia rumores de que havia um rumor, mas isso era treta.
Прошел слух, что Энни обвиняют в государственной измене.
Estão a dizer que ela está a ser acusada de traição.
Прошел слух о выборах.
Até se fala em eleições.
Утром прошел слух, что немецкие танки пересекли холм.
De manhã, havia um boato de que os tanques alemães estavam em cima do monte.
Прошел слух, что ты связала наших плохих парней с Южной Америкой
Agora, ouvi dizer que estabeleceste uma conexão dos nossos sacanas à América do Sul?
Вскоре по округе прошел слух о темном ковене... во главе с верховной жрицей, известной как Серильда Абаддонская.
Um conto de propagação de um clã negro, liderado por uma sacerdotisa, chamada Serilda de Abaddon.
Прошел слух, что у Сопротивления есть дитя, очень важное дитя.
Dizem que a Resistência tem em seu poder uma criança. - Uma criança muito importante.
Прошел слух, что лэрд Лаллиброха вернулся с молодой женой.
Espalhou-se que o Senhor de Lallybroch tinha regressado com a sua nova esposa.
Прошел слух, что ВОЗ собирается отозвать сертификат на Numoral.
Havia rumores de que a OMS ia descertificar o Numoral.
Прошел слух о его интрижках.
Há rumores sobre a sua conduta, envolvimentos românticos.
Но сейчас прошел слух, что он вернулся в город.
Mas agora começo a ouvir rumores na rua sobre o seu regresso.
Слух прошел, что ты устроился в мэрию.
Que se passa contigo e com o Town Hall?
Прошёл слух, что ты уже мечешься по улицам.
Diziam que você andava a passear no meio do trânsito!
Прошёл слух, будто ты собираешься проводить операцию на сердце.
Há um rumor de que preparas uma cirurgia cardíaca.
Прошёл слух, что вы с Ниной...
Corre o boato que tu e a Nina tinham...
Прошёл слух, что у вас есть новый хит?
Ouvi uns rumores que tens mais um êxito para mim.
Тут слух прошел, что твоя сестра залетела.
- A tua irmã está grávida? Quem é o gajo?
За время нашего отсутствия там прошёл слух о подлинной стоимости этой компании.
Parece que na nossa ausência houve um boato sobre o valor da empresa.
В отделе прошёл слух, что я раздаю часы и зарплату на работу по другим делам.
Já toda a gente sabe que estou a aprovar horas e despesas para trabalharem nos casos deles.
Но затем прошел другой слух, что есть человек с таким сильным сердцем, что оно выдерживает наш смертельный яд.
Então correu o boato de um homem com um coração tão forte que foi capaz de sobreviver inclusivé ao nosso veneno mais letal.
И прошел о Нем слух по всей Сирии ; и приводили к Нему всех немощных, ( одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, ) и Он исцелял их.
Em toda a Síria falava-se dele e gente de todo o mundo, vinham vê-lo.
В Вене прошёл слух, что вы взяли в любовницы одну из ваших пациенток.
Há um boato correndo em Viena... que você usa uma de suas pacientes como amante.
Прошёл слух, что Интерпол ведёт охоту, из-за того, что я, якобы, сбежал на Корсику. Разгульная юность.
Soube que a Europol estava a aproximar-se por um golpe que alegadamente tinha feito na Córsega.
Слух прошёл, что Джосайя лишился стопы и отнюдь не по причине диабета.
Ouvi dizer que o Josiah perdeu um pé há pouco tempo, e não foi por causa dos diabetes.
Ты же сказала, что прошёл слух о том, что тут будут Radiohead.
Tu disseste que havia um rumor de que os Radiohead iam estar aqui.
По городу прошел слух, что я вернулся.
Vou reuni-los antes de abrirmos as portas.
Прошел мерзкий слух, ваше величество.
Surgiram alguns rumores preocupantes, Vossa Majestade.
Эйва, в камере прошёл слух, что будут проверять кровати.
Ava, as bruxas do dormitório vão fazer buscas às camas.
Знаешь, прошёл слух, что здесь был подлинник де Ла Тура, украшая прихожую.
- Ouvi rumores... de que havia um certo de La Tour a decorar o átrio.
Прошёл слух о нашем отдалении.
Já existem rumores da nossa distância.
В общем так, прошёл слух, что у неё завелись деньжата.
Há boatos de que ela ganhou algum dinheiro, está bem?
Видимо, по Хэмпстеду прошёл слух.
Acho que a notícia se espalhou por Hampstead.
Ну, Мэнни не хочет участвовать в поездке с классом, потому что прошёл слух, что ребята хотят искупаться голышом, а он стесняется своего тела.
O que é? Bom, o Manny não quer ir à excursão da escola porque corre o boato de que os miúdos querem ir nadar em pelota, e ele é complexado com o corpo dele.
слухи 204
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошедшее время 30
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошедшее время 30