Слухи о том traduction Portugais
95 traduction parallèle
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, diga-me confidencialmente... são verdadeiros os boatos de que em breve os sinos do casamento soarão para vocês dois?
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются. Мы полагаем, что...
Isto deu origem a rumores de que o seu estado pode ser grave, o que está a causar ansiedade entre as pessoas do seu país...
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Depois corre o boato que a princesa não está doente. Está a divertir-se.
Более года среди высокопоставленных западных лидеров циркулировали зловещие слухи о том, что Советский Союз разрабатывает нечто, что, может быть абсолютным оружием :
Durante um ano, circularam boatos entre os líderes ocidentais que a União Soviética trabalhava na "arma por excelência". Um mecanismo de destruição.
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Boatos, segundo os quais foi maldição do túmulo do faraó, foram considerados absurdos.
Ходят слухи о том, что кто-то собирается бежать!
Há rumores de uma possível fuga.
Слухи о том, что вы кого-то нашли и привезли его сюда.
Rumores que encontraram alguém lá em baixo e o trouxeram para cá.
Ходили разные слухи о том, кто мог быть в этом замешан.
Havia rumores constantes de quem ia ser implicado.
Получена новая информация, касающаяся недавнего инцидента. Слухи о том, что сотрудник ЦРУ Том Бишоп был пойман на шпионаже, не соответствуют действительности.
Num novo desenvolvimento da nossa anterior história, o boato de que Tom Bishop, agente da CIA, fôra capturado numa operação parece agora ter sido um embuste.
Но за её спиной она распускала слухи о том, что она спит со всеми подряд.
Mas, nas costas dela, dizia que andava metida com todos.
Я тут проверял слухи о том, как же умерли все те свидетели.
Estive a investigar uns rumores de como morreram realmente essas testemunhas.
Господин, до воинов дошли слухи о том, что она исчезла.
Senhor, estão a espalhar-se rumores entre o exército de que ela desapareceu.
Распространялись пугающие слухи о том, что замок готовится к войне. Но это никак не затрагивало отца и других мелких самураев.
Apesar de que havia rumores de que o Castelo preparava-se para a guerra... isso não parecia afectar a um humilde samurai como o meu pai.
А верны ли слухи о том, что он может увеличивать любой орган своего тела?
É verdade que eIe pode expandir qualquer parte da sua anatomia?
Были сообщения, вернее, слухи о том, что произошло в Локерби, что к гениталиям арестантов присоединяли электрические устройства.
Houve alegações, eu diria rumores, sobre o caso de Lockerbie de que havia aparelhos eléctricos nos órgãos sexuais dos reclusos.
Халперт. Знаешь, ходят слухи о том что ты подкатываешь к Пэм и...
Há um boato a circular sobre teres tido um fraco pela Pam.
Моя внешность, слухи о том, что случилось с моим братом, Джулианом.
A minha aparência, os rumores sobre o que aconteceu com o meu irmão, Julian.
А что бы ты почувствовал, если бы я начала ходить и распространять слухи о том, что вы с Кристианом любовники?
Como te sentirias se eu começasse a espalhar por aí... rumores acerca de seres amante do Christian?
До вас, возможно, дошли слухи о том, что наш филиал закрывается.
Nobre Darryl. Já soube do encerramento. É uma situação chata.
Ќекоторые из вас уже слышалиЕ Есамые неверо € тные слухи о том, каковы мои планы.
Alguns de vós podem ter ouvido alguns rumores extravagantes sobre os meus planos.
Все, что ты сделала - распространяла слухи о том, с кем у меня был секс, о том, на какой улице меня тошнило, или сказала декану Бируби о том, что я убила Пита Фэйрмена.
Tudo o que fizeste, desde espalhar rumores acerca da minha vida sexual, em que beco vomitei ou dizer ao Reitor Berube que matei o Pete Fairman.
Эти слухи о том, что ты на наркотиках, это последнее, что тебе нужно сейчас.
Estes rumores sobre estares drogada são a última coisa que precisas agora.
Ходили слухи о том, что некоторое скрыли.
- Provas ou testemunhos. - É melhor eu ir.
Ходят слухи о том, что она не хочет создавать вокруг себя много шума.
Consta por aí que ela quer manter-se discreta.
Потом, когда он нашел эту фотографию, и услышал слухи о том, что Эммет агент ЦРУ...
Então, quando ele encontrou esta fotografia, e ouviu os boatos sobre o Emmett na CIA...
Мне бы еще и удивляться, что слухи о том, что я практикую секс за деньги, распространились по школе быстрее, чем...
Não é surpresa para ninguém que o rumor de eu solicitar dinheiro por sexo espalhou-se pela escola mais rápido que...
Недавно до меня дошли слухи о том, что случилось, когда я приехал к вам с Кемалем Памуком.
Ouvi boatos acerca da altura em que fui a Downton com Kemal Pamuk.
Рейчел, как ты ответишь на слухи о том, Что с тобой невероятно трудно работать?
Rachel, como lidas com os rumores de que é muito difícil trabalhar contigo?
Только не говори, что до тебя дошли слухи о том, что Руфус делает свой знаменитый чили
Não me digas que ouviste dizer que o Rufus vai fazer o seu famoso chili.
Ты имеешь ввиду слухи о том, что я убил свою жену?
Estás a falar dos rumores de que matei a minha esposa?
Если разойдутся слухи о том что не все фейри под присмотром, - то нас поднимут на смех перед всем графством.
Se souberem que tivemos uma Fae livre sob os nossos narizes, vamos ser gozadas.
Истории о дорогих порнозаписях, слухи о том, что я убил свою первую жену. Нет-нет, никто это не упоминал.
Histórias de filmes pornográficos caríssimos, rumores de que matei a minha primeira mulher.
- Были слухи о том, что новый, обманывающий тест, повышающий производительность препарат разрабатывается где-то в восточной европе.
Há uma discussão sobre um novo doping que engana os testes a ser desenvolvido no Leste Europeu.
Если слухи о том, что мы предлагали, достигли Петрония, то сколько времени пройдет до того, как они достигнут ушей Тита?
Se as notícias do que ofereceram chegaram até Petronius, quanto vai demorar até que Titus fique a saber?
И если мэр пускает слухи о том, что... ты делаешь себе репутацию, ты просто так сидеть не будешь.
Se o prefeito diz por aí que você fica buscando a glória, você não vai ficar parado.
До вас дошли слухи о том, что наша фабрика здесь, в Стэнливиле, в скором времени закроется.
Ouviram rumores de que a nossa fábrica aqui em Stanleyville vai fechar.
Возможно, я не знаком с мистером Джорданом, но мне известно, что он разведен, и до меня доходили слухи о том, что он - игрок.
Posso não conhecer o Sr. Jordan, mas sei que ele é divorciado, e ouvi boatos sobre o vício dele em apostas.
Я слышала разные слухи о том, что там происходит.
Ouvi péssimos boatos do que acontece lá.
Эй, Корки, до тебя дошли ещё какие-нибудь слухи о том, что Нью-Йорк взорвут?
Olha, Corky... ouviste mais alguns rumores... sobre... Nova lorque ir pelos ares?
Ходят слухи о том, что конфедераты хотят сжечь город.
Há uns boatos sobre rebeldes a queimarem a cidade toda.
Агент Росси, вы можете подтвердить слухи о том, что "Охотник за утробами" потрошит своих жертв?
- Muitas. Agente Rossi, confirma o boato, de que o Invasor de Úteros estripa as suas vítimas?
Вы можете подтвердить слухи о том, что...
É verdade que o boato sobre o Invasor...
- После всего, что я сделал, чтобы сохранить твою работу, ты решил распространять слухи о том, что ты лжец?
- Harvey, por favor. Depois de tudo o que fiz, vais espalhar que és uma fraude?
Как ты можешь не думать о том, что все эти слухи сделают с ними?
Já parou para pensar como esses rumores te afetarão?
Ходят слухи о вашей отставке, о вашем несоответствии должности. И о том, что вы подорвали репутацию Клея Шоу.
Acusam-no de não ser digno do cargo e de ter arruinado a reputação de Clay Shaw ;
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
Tenho a certeza que tu... tu ouviste alguns dos rumores... que circulam pelos corredores... acerca de como estamos a fazer uma pequena "limpeza à casa..." com algum pessoal do software.
Я о том, что о тебе ходят слухи в обществе.
Significa que há rumores sobre ti, a espalhar-se na comunidade.
Дело в том, видите ли, что о ней ходили слухи.
A questão é que corriam boatos sobre ela.
Граф обвиняет мистера Напьера в том, что тот распускает слухи о леди Мэри,
O senhor culpa Mr. Napier por espalhar boatos sobre Lady Mary, mas foste tu, não foste?
Думаешь Изобэл сказала правду о том, что пошли слухи о двойнике?
Achas mesmo que a Isobel está a dizer a verdade quando diz que já se sabe da doppelgänger?
Я понимаю, что до некоторых дошли слухи, о том, что случилось на Эгиде 7.
Eu entendo que alguns de vocês ouviram boatos sobre o que aconteceu em Aegis VII.
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
тому же 39
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томас браун 31
томмасо 44