Рад вернуться traduction Portugais
96 traduction parallèle
Рад вернуться, Ллойд.
É um prazer estar de volta.
И я тоже очень рад вернуться домой.
Também eu.
Но я буду рад вернуться назад, охотиться на пурпурных бизонов.
Mas voltarei contente para caçar o buffalo roxo.
Я буду рад вернуться домой, но это разобьёт их сердца.
Eu gostaria de voltar, mas lhes partiria o coração.
Уверен, он будет рад вернуться домой.
Ele vai ficar contente por ir para casa.
Я не знаю как вы, но я рад вернуться на "Вояджер".
Não sei quanto a você, mas eu estou feliz em voltar para a Voyager.
Ну что, ты рад вернуться?
Estás feliz por estares de volta?
Как я рад вернуться с друзьями домой.
Estou tão contente por estar de volta a casa com os meus amigos.
Спасибо. Я рад вернуться.
Obrigado, é bom estar de volta.
Один хороший товарищ дал понять, что Джеймс действительно был бы рад вернуться в группу снова.
Um bom amigo deu a dica que o Jason gostaria muito de voltar de novo à banda.
- Я был бы рад вернуться на корабль.
E eu ficarei muito feliz em voltar para nossa nave.
Вот уж никогда не думал, что буду рад вернуться на этот остров
Nunca pensei estar feliz por voltar a esta ilha...
Я рад вернуться на работу. Я рад...
Estou contente por voltar a trabalhar.
Я был так рад вернуться, что не мог испортить этот момент.
Estava tão feliz por ter voltado que não consegui estragar o momento.
Я рад вернуться, мой король.
- Sede bem-vindo!
Он рад вернуться домой.
Ele parece contente por estar em casa.
Ты будешь рад вернуться к нормальной работе, ведь так, Томас?
Watson se foi embora. Será um alívio voltar ao normal, não será, Thomas?
А я-то как рад вернуться, дорогая.
Estou feliz por estar de volta, querida.
Ты видела, как Ходжинс был рад вернуться на работу?
Viste como o Hodgins estava feliz por voltar ao trabalho?
Я очень рад вернуться на работу.
É muito bom estar de volta.
– Я рад вернуться.
- Sim, é bom estar de volta.
– Я рад вернуться.
- É bom estar de volta.
Должны быть ты рад вернуться в Йемен, к семье.
Deve estar satisfeito por estar de volta ao Iémen.
Рад вернуться.
- É bom estar de volta.
Рад вернуться, миссис Бёрк.
É bom estar de volta, Sra. Burke.
Я рад вернуться на любых условиях.
Estou muito satisfeito por me convidar de volta.
И я рад вернуться, Сид.
- É bom estar de volta, Sid.
Ты соскучился? Ужасно рад вернуться в Балтимор. Правда, чувствую себя немного паршиво.
Estou naturalmente deleitado por estar de volta a Baltimore, mas com toda a honestidade, sinto um pouco o tempo.
Дело в том, что после жуткого фальшивого медового месяца, думаю, Луи был рад вернуться в Монако и избавиться от меня хоть на чуток.
A verdade é que depois de uma lua-de-mel falsa horrível, acho que o Louis ficou feliz por voltar para o Mónaco e ver-se livre de mim por uns tempos.
Хоть я и рад вернуться, я не хочу недопониманий.
Estou encantado por estar de volta, mas quero esclarecer uma coisa. Nada vai mudar.
Она одна из многих причин, почему я рад вернуться.
Ela é uma das muitas razões pelas quais fico satisfeito de ter voltado.
Как же я рад вернуться.
É bom estar de volta.
– Рад вернуться.
- Que bom voltar a ver-vos.
Поверь, я бы рад вернуться домой, но не могу.
Acredita, gostava de voltar para casa. Mas não posso.
Так что я буду рад вернуться и забраться в хижину, где надеюсь переждать непогоду.
Portanto, estamos felizes por regressar e entrar na cabana e esperar que o tempo melhore.
Но я буду рад вернуться домой.
Mas eu vou ficar contente em voltar para casa.
И если мы с вами закончили, я был бы рад вернуться к работе.
Então, se já acabaram preciso voltar ao trabalho.
Я так рад вернуться.
- Estou tão feliz por voltar.
– Рад вернуться.
- Estou contente por estar de volta.
- Ты рад вернуться домой?
- É bom estar em casa?
Рад, что смогла вернуться.
Vejo que foste capaz de voltar.
Не похоже, что ты особенно рад перспективе вернуться к своим сородичам.
Não parece muito contente com a perspetiva de se reunir com o seu povo.
Я тоже рад вернуться.
- É bom estar de volta.
Рад снова к тебе вернуться, старый друг.
É bom estar de volta, velho amigo.
Я рад, что ты решила отвергнуть животный зов заднего мозга и вернуться в царство чистого интеллекта.
Estou feliz por teres decidido rejeitar o teu lado animal e voltar ao reino do puro intelecto.
Я рад был вернуться.
É bom estar de volta.
И еще я рад, что вы теперь можете вернуться к нормальной жизни.
Fico feliz por a tua vido poder voltar a ser normal.
Командир тоже рад видеть Вас, сэр, но хотел бы вернуться на челнок как можно скорее.
O Comandante também sente o mesmo em relação a si, senhor, mas gostava de regressar ao vaivém, o mais rápido possível.
Я просто рад снова вернуться в реальность.
Estou feliz por estar de volta à realidade.
Можешь вернуться и устроиться на вилле если хочешь, я буду рад.
Estás à vontade para voltar e ficar em minha casa se quiseres.
Президент будет рад вас там видеть, как и я. Это если вам удастся вернуться вовремя.
Isso se conseguir voltar a tempo.