Рад встрече traduction Portugais
475 traduction parallèle
- Рад встрече, Джерри.
Seu velho... - Jerry, que bom ver-te. - Que sabes?
Я тоже рад встрече.
Eu também me alegro.
Рад встрече мистер. - Да.
Encantado, sr. Hutcheson.
- Рад встрече с тобой, Леонардо!
Estou feliz em conhecer-te, Leonardo.
Рад встрече.
Muito prazer.
- Рад встрече, господин посол
Prazer em revê-lo, Sr. Embaixador.
- Пока. Рад встрече с тобой.
- Foi um prazer.
Миссис Вилсон, был рад встрече.
Sra. Wilson, foi um prazer vê-la.
Рад встрече, Билл.
Muito prazer, Bill.
Рад встрече.
Bons olhos te vejam.
Пу Чьен очень рад встрече с вами.
Pu Chieh está ansioso por o ver.
- Рад встрече, Аманда.
- Prazer, Amanda. - E obrigado.
Рад встрече с вами.
Prazer em conhecê-lo.
- Рад встрече.
- Como está?
- Здравствуйте. Рад встрече.
- Ei, que bom em vê-la.
Рад встрече, сэр.
Prazer em conhecê-lo também, senhor.
Рад встрече.
Igualmente.
Рад встрече с Вами, Катрин.
Muito prazer em conhecê-la, Katherine.
Рад встрече!
- Estou contente por vos conhecer.
Я Джек Доусон. Рад встрече.
Jack Dawson.
Всегда рад встрече с Вами, Элиот.
- Prazer em vê-lo, Elliot.
Рад встрече.
É um prazer.
Нет, но я очень рад встрече с вами обеими.
Não e é um grande prazer conhecê-las.
Рад встрече.
Prazer em ver-te.
Рад встрече.
Prazer em conhecê-lo.
Рад встрече с вами, и надеюсь вы не чувствуете, что зря потратили время.
Foi um prazer recebê-lo. Espero que não sinta que perdeu o seu tempo.
Рад встрече, Maк.
É um prazer, Mac.
- Рад встрече. Вы в первый раз в Белом доме?
É a primeira vez que vem à Casa Branca?
Рад встрече. Спасибо, что пришли.
Prazer em vê-los.
Боб, рад встрече.
Prazer em conhecer-te, Bob.
- Я рад встрече.
Mas tenho uma queixa a fazer.
Что ж, я рад нашей встрече.
- Por que não? Foi um prazer ver-te.
Рад нашей встрече.
E tu? Fico contente de te ver.
- Рад встрече - Здравствуйте
- Como está?
Мистер Килмер, очень рад нашей встрече.
É um prazer conhecê-lo, Mr. Kilmer.
Рад встрече.
- Muito prazer.
- Привет, рад встрече.
Sou um dos seus maiores admiradores.
Я рад встрече с тобой. Шарли :
- É bom ver-te.
Как я рад нашей встрече.
É bom vê-lo por aqui.
- Рад нашей встрече.
- Prazer em conhecê-lo.
Спасибо за честность и за ваше время. Рад был встрече, господа.
Obrigado pela sua franqueza.
Рад был встрече.
Foi bom vê-lo.
- Рад был встрече с тобой. - Вы прочитали сценарий.
Foi um enorme prazer encontrar-te.
Он по-прежнему рад встрече со мной.
Que está contente por me ter conhecido.
Рад нашей встрече, Элис.
Encantado por conhecê-la, Alice.
Я очень рад нашей встрече, мистер Уоллос.
É um prazer tê-lo como hóspede, Sr. Wallace.
Ну тогда обычное " Очень рад был нашей встрече.
Tudo seria : "Foi bom ver-te de novo. Boa sorte."
Рад нашей встрече.
É um prazer.
- Рад был встрече.
- Prazer em vê-lo.
Я тоже рад нашей встрече.
Prazer em ver-te, também.
- Хорошо, мне пора.Рад был встрече.
- Tenho de ir. Prazer. - Obrigado.