English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Разбуди меня

Разбуди меня traduction Portugais

77 traduction parallèle
Ну, когда дойдёшь до сотни, разбуди меня.
Vou tentar o nº2. Quando chegares aos 100, acorda-me.
Разбуди меня завтра утром.
Tu, que acorda cedo, me chame.
Если я встану, разбуди меня любым способом.
Eu tranco a porta. E se me ouvir a levantar ou fazer qualquer coisa, acorde-me.
Разбуди меня утром, а лучше я тебя разбужу.
- Está bem. - Acorda-me. Não, vou acordar-te.
Разбуди меня часа через три, ладно? Через три?
Vai chamar-me daqui a três horas, sim?
Разбуди меня, разбуди!
Acordai-me, acordai-me!
Разбуди меня, это кошмар!
Isto é um pesadelo! Acordai-me!
Когда придумаешь, разбуди меня.
Quando tiveres decidido, então acorda-me.
Разбуди меня через 20 минут, ладно?
Bate-me à porta, para eu acordar, daqui a 20 minutos.
Если захочешь, разбуди меня когда вернёшься.
Pode me acordar quando chegar, se quiser.
Если я отключусь, разбуди меня, я помогу тебе с этим справиться.
Se eu dormir, acorde-me quando precisar. Não enfrente sozinho.
Разбуди меня, когда мы приедем!
Acorde-me, quando lá chegarmos.
Разбуди меня через пару часов
Acorda-me daqui a duas horas.
Разбуди меня в час ночи.
As minhas pernas não funcionam.
Разбуди меня как доберемся.
Acorda-me quando chegarmos.
Разбуди меня, когда они позвонят.
Por que não me acordas quando telefonarem?
Так что разбуди меня, когда перерыв закончится.
Chama-me quando o intervalo acabar.
- Разбуди меня, когда он уйдёт.
Acorda-me quando se for embora.
Разбуди меня завтра в 10, окей?
Acorda-me amanhã, ok? 10 : 00?
Разбуди меня, когда вернешься.
Acorda-me quando chegares a casa.
Разбуди меня через час
Me acorde daqui a uma hora.
"Разбуди меня, когда все закончится".
Acorda-me Quando Terminar.
"Разбуди меня, когда все закончится" повествует... о брате с сестрой, которые... после того, как их бросил жестокий отец... вынуждены заботиться сами о себе... когда их депрессивная мать уходит на свидание... с которого никогда не вернется.
Acorda-me Quando Terminar conta a história de um irmão e uma irmã que, depois de abandonados pelo pai, são forçados a cuidar de si próprios quando a mãe tem um encontro do qual nunca mais regressa.
Ладно, если захочешь позвонить в полицию – разбуди меня.
Se quiseres que chame a Polícia, acorda-me.
Завтра разбуди меня в 10.
Amanhã, acorda-me às 10h.
Ага, разбуди меня, когда она научится работать локтями.
Sim, sim. Acordem-me quando ela aprender a dar um golpe.
Разбуди меня через пол часа.
Acorda-me daqui a meia hora.
Разбуди меня, когда все кончится.
Acorda-me quando acabar.
Разбуди меня, если поймёшь, что что-то не так.
Fica pronto para a luta quando me acordares.
Квентин, разбуди меня.
Quentin, acorda-me.
- Квентин, разбуди меня.
- Eu quero acordar!
Разбуди меня завтра в 5 : 30 ".
Preciso que me acordes amanhã às 05 : 30. "
Разбуди меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Acorda-me se precisares de algo.
Разбуди меня!
Acorde-me!
- Разбуди меня!
- Acorde-me!
Разбуди меня!
- Não!
Нет! - Разбуди меня!
- Acordem-me!
Ну, давай, будильник, разбуди меня!
Vá lá, despertador, tira-me disto.
Пожалуйста, разбуди меня парочкой историй Из черной книжечки Чака.
Desperta-me com histórias tuas graças ao livrinho do Chuck.
Хорошо, разбуди меня, когда доберемся до следующего удара.
Ora bem, acorda-me, quando chegarmos à próxima tacada.
Просто разбуди меня, когда доберемся до следующего удара. - -
Acorda-me, quando chegarmos à próxima tacada.
В следующий раз разбуди меня, хорошо?
Para a próxima acorda-me, está bem?
Разбуди меня, когда вернешься.
Acorda-me quando chegares, está bem?
Никто не посвящяет в рыцари за песенку "Ухо-уходя, разбуди меня".
Não fazem de ti cavaleiro por escreveres "Wake me up before you go go" ( acorda-me antes de ires ).
Разбуди меня, если что.
Acorda-me se acontecer alguma coisa.
Разбуди меня в три, плутовка.
Acorde-me às 15 : 00, sua malandra.
* Разбуди меня перед уходом *
Acorda-me antes de ires
* Разбуди меня перед уходом *
Acorda-me antes de ires, não te atrevas
Если я засну, разбуди меня.
Se eu dormir, acordas-me.
Постучи и разбуди меня.
Bata e eu acordo.
Чтобы меня обогнать, разбуди в себе зверя.
Se quiseres derrotar-me desta vez, terás que libertar a fera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]