English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Р ] / Разве ты не слышала

Разве ты не слышала traduction Portugais

39 traduction parallèle
Разве ты не слышала?
Não ouviste?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
Ouviram o que o Amath acabou de dizer?
Разве ты не слышала историй?
Não ouviste as histórias?
- Да. Разве ты не слышала?
Não soubeste?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
Não me ouviste a dizer pronto vezes e vezes sem conta?
Зачем он вам? Разве ты не слышала?
- Para que precisa delas?
Я теперь опекун, разве ты не слышала?
Agora sou responsável, não ouviste dizer?
Пойдем со мной! Разве ты не слышала босса?
Ouviste o que disse o chefe.
Разве ты не слышала?
Não soubeste?
Разве ты не слышала?
Não ouviste dizer?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
Não ouviste o que disse o outro tipo?
Разве ты не слышала?
- Espera, o quê?
Разве ты не слышала?
- Não soubeste?
Разве ты не слышала, как кто-то окликнул тебя около школы?
Não me ouviste a chamar-te à frente da escola?
Разве ты не слышала?
- Não soube?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Amo Margo. Não sabia?
Разве ты не слышала?
- Sim, posso contar...
- Ты разве ничего не слышала?
- Claro que tranquei.
Разве ты его не слышала?
Não ouviste o que ele disse?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
Nunca ninguém te disse... que o verdadeiro artista... apenas pinta com precisão, ele próprio?
Ты разве не слышала, что я сказала?
Não me ouviu?
Ты разве не слышала Келсо?
Não ouviste o Kelso?
Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно? Да.
Eu sei a maneira como caminhas para o rio de manhã... e lavas a tua pele.
Разве ты не слышала?
Mas não me ouviu?
Ты разве не слышала о Интернете?
Já ouviste falar na Internet?
- Разве ты не слышала?
Não ouviste?
А ты разве не слышала?
Ainda não sabes?
Ты разве не слышала?
Não ouviste?
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
A Lorna trouxe-a de volta, não ouviste falar?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
Não é a coisa mais maluca que já ouviste?
Ты разве не слышала МакКорд?
Não ouviste a McCord?
- Ты разве не слышала?
Não te disseram?
Ты разве не слышала "Утренний выпуск"?
Ouviu a "Edição da Manhã"?
Ты разве не слышала, что я говорила раньше, или магия выбила все мозги из твоей головы?
Não ouviste nada que te disse anteriormente ou a magia afectou-te a cabeça?
Ты разве никогда не слышала поговорку "Кто над чайников стоит..." Ух ты.
Alguma vez ouviste a frase "Panela vigiada..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]