Развожусь traduction Portugais
55 traduction parallèle
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается. Но предупреждаю :
Quero lá saber do casamento dela, já tenho tantos problemas.
Силви, я развожусь.
Sylvie, vou pedir o divórcio.
- Не стоит. Я развожусь.
Eu vou pedir o divórcio.
Ты спросил, почему я развожусь.
Perguntas-te sobre o divórcio.
Мне трудно сказать тебе это, но я развожусь с тобой.
É difícil dizer isto, mas vou divorciar-me de ti.
Вообще то, я развожусь.
Não. Eu vou provavelmente divorciar-me.
И я хочу развестись. Я развожусь с тобой.
Quero divorciar-me de ti.
А я только развожусь, да обрюхачиваю женщин.
Eu só me divorcio e engravido mulheres.
- Я женюсь на Калькулоне, развожусь с ним, беру половину его денег и меняю пол обратно.
- Caso com o Calculon, divorcio-me, fico com metade do dinheiro, e volto a ser um homem.
Я не развожусь.
Não me estou a divorciar.
Я с ним развожусь
Vou pedir o divórcio. Talvez até case com outro.
как ты думаешь, какого черта я развожусь или крашу свои волосы?
Por que diabos acha que eu estou a divorciar-me, ou a pintar o cabelo?
Виктор. Я... просто не верю, что развожусь посредством гостиничной голосовой почты.
Nem acredito que estou a terminar o meu casamento por mensagem.
Я сейчас развожусь.
- Vou-me divorciar.
Развожусь, банкрочусь.
Divorciado, quase falido.
Я развожусь, Эд.
Estou a divorciar-me, Ed.
О, и к слову об отцах, Леонард, это напомнило мне, что я развожусь с твоим.
Por falar em pais, estou agora a lembrar-me que me vou divorciar do teu.
! Извини меня, Леонард, но это я развожусь, и это Митци умерла.
Desculpa Leonard, mas sou eu quem se vai divorciar, foi a Mitzy que morreu.
Да. Мне нужно сдать квартиру в аренду и найти себе что-нибудь поскромнее, потому что... я развожусь.
Pois, preciso de arrendar o meu apartamento e encontrar um sítio mais pequeno onde morar.
Слушай, я развожусь, а ты..
Olha, eu estou no meio de um divórcio e tu...
Я развожусь. Я потеряла свой бизнес, и сейчас сижу здесь пытаясь вспомнить, почему я бросила пить.
Estou a divorciar-me, perdi o meu negócio e estou aqui sentada a tentar lembrar-me porque deixei de beber.
Я развожусь Почему ты мне ничего сказала?
- Não sei, daí ter perguntado.
Я развожусь с Гэри потому что у нас с ним все кончено По мне так это вполне здравая мысль
Deve ser a coisa mais sensata que fiz ultimamente.
Откуда вы знаете, что я развожусь?
Como sabe que estou a divorciar-me?
Я развожусь, друзья.
Estou a divorciar-me, pá.
Ну, я развожусь с Рубином из-за письма, которое прислал Малкольм.
Estou-me a divorciar do Reuben por causa da carta que o Malcolm enviou.
Знаешь, я развожусь.
Estou a divorciar-me.
Я развожусь с Лили.Все бумаги здесь.
Estou a divorciar-me da Lily. Aqui estão os papéis.
- Я развожусь.
- Vou divorciar-me.
- Я развожусь с тобой.
- Vou-me divorciar de ti.
Я - гей, я - чёрный, и я развожусь.
Sou gay, sou negro e estou a divorciar-me.
Я развожусь с этой шлюхой.
Vou divorciar-me daquela puta!
Я развожусь.
Vou divorciar-me.
... Я развожусь.
Estou no meio de um divórcio.
Ну, теперь ты можешь поужинать со мной, потому что я развожусь.
Bem, tu podes jantar comigo, porque vou deixar a minnha mulher.
Я развожусь.
Estou a divorciar-me.
Я развожусь и мои дети смотрят на меня, как будто больше меня не знают.
Estou a divorciar-me e os meus filhos olham-me como se não me conhecessem.
- Увы, к сожалению моих любимых детей, я развожусь с их матерью.
Por mais triste que seja para os meus queridos filhos, estou a divorciar-me da mãe deles.
Я развожусь.
- Estou a meio de um divórcio.
Я развожусь с ним, но если мы не сможем продать дом, то и разделить имущество невозможно.
Sem vender a casa, é impossível dividir os bens.
Ты знаешь, что я развожусь?
Sabe que me vou divorciar?
Только, знаешь, развожусь.
Estou a divorciar-me.
Секрет в том, что я развожусь.
O segredo é que vou divorciar-me.
Я развожусь с тобой.
Vou-me divorciar de ti.
Я развожусь.
Vou-me divorciar.
Я не развожусь со своей женой.
Não quero divorciar-me da minha esposa.
Развожусь.
Eles praticamente nunca mais tinha relações sexuais.
Я развожусь. Люди зовут меня "наци".
Estou em processo de divórcio.
Я развожусь с этим гадом.
Eu me divorciei do filho da mãe.
Берт, ты что, не в курсе, что я развожусь?
Não é a Mona.
- Что я развожусь с мужем.
- Que me estava a divorciar.
развод 321
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17