Развяжи traduction Portugais
226 traduction parallèle
Развяжи руки или я спрыгну с твоим господином.
Solta-me ou levo a morte ao teu mestre!
Развяжи ее.
Desamarre-a.
- Хорошо, Корт, развяжи их.
- Cort, solte-os!
Будь добр, развяжи меня.
Faz o favor de me desprender!
Опусти пистолет и развяжи меня.
Vem, larga a arma e solta-me.
Давай, развяжи меня, и может быть я смогу тебе помочь.
Vamos, solta-me, talvez te possa ajudar.
Развяжи меня.
Solta-me.
Развяжи его.
- Soltem-no.
Развязывай его. Развяжи его.
Soltem-no.
Развяжи ее.
Solta-a.
Хорошо, но сначала развяжи меня.
Está bem, mas primeiro tens que me desamarrar.
Развяжи меня Габриэлль
Desamarra-me, Gabrielle!
Развяжи свой язык, малыш.
Desembucha.
Развяжи меня, я найду.
Desata-me! Eu encontro-o!
Развяжи меня, пожалуйста.
Pode desamarrar-me?
Развяжи!
Fica quieta!
Пинг, развяжи нас!
Ping, solta-nos! Corta as cordas!
Развяжи меня!
Corta-me a corda, Ping!
Сынок, развяжи нас с папой.
Filho, desata-me a mim e ao teu pai.
Просто развяжи меня.
Solta-me.
Скорей, развяжи меня.
Vá lá. solta-me!
Фрай, развяжи нас!
Fry, solta-nos! Depressa!
- Развяжи меня!
Desamarre-me!
- Нy и нy! Ли, развяжи мeня.
Lee, desata-me.
Развяжи мне хотя бы одну руку, чтобы я мог прикоснуться к твоему лицу.
Solta-me, pelo menos, uma mão para eu poder tocar na tua cara.
Развяжи меня!
Agora tira-me daqui! Bradford
Развяжи меня.
Tira-me isto!
Послушай, я вернулся, развяжи нас, отпусти эльфов, и отдай мне назад одежду.
- Ouve-me. Já voltei. Então desamarra-nos.
Развяжи их.
Bem, desata-as.
- Делай, что говорит старшая сестра и развяжи меня.
Então, faz o que te diz a tua irmã mais velha e desata-me. Irmã?
Развяжи меня! Быстрее!
Liberta-me.
Развяжи меня, пожалуйста.
Desata-me, por favor.
Верно. Развяжи их.
Corta a fita.
Да, развяжи. Этот парень весит килограмм 15 - не больше.
O miúdo pesa muito pouco!
- Развяжи меня!
- Calma!
Развяжи!
- Calma.
- Терпение. - Развяжи!
- Liberta-me!
- Развяжи меня. И мы обо всем забудем. Развяжи меня сейчас же!
Desata-me e vamos esquecer isto.
Да отъебись же ты от меня наконец! Прошу, развяжи меня и отпусти! Прошу!
- Desaparece, desata-me, deixa-me ir!
Развяжи!
Desamarra as cordas.
Развяжи нас, быстрее, давай.
Solte-nos. Vamos. Solte-me.
- Развяжи меня сейчас же.
- Solte-me já. - Caso contrário?
Меня то развяжи?
Então solta-me.
Тогда развяжи его, умник!
Então solta-o, génio.
Развяжи меня и я покажу тебе мою спесь, верный.
Desamarra-me e garanto-te que te mostro a minha arrogância... fiel.
Прояви хотя бы вежливость и развяжи его.
Tenham pelo menos a cortesia de o desamarrar.
Развяжи. Мой лук, живо!
Solta-me, o meu arco, depressa.
Извини, Чак. Развяжи меня!
Desculpa, Chuck.
Развяжи меня.
- Ouve!
Развяжи меня.
Solte-me.
- Развяжи меня!
- Solta-me!