Разозлилась traduction Portugais
399 traduction parallèle
Почему твоя сестра разозлилась?
A tua irmã está zangada?
Чего ты так разозлилась?
O que te fez zangar tanto?
Сабрина очень разозлилась, что я не пришёл?
Que aconteceu ontem á noite? Ficou zangada por não ter aparecido?
Но они продолжали, и я разозлилась и...
Mas não parava de falar e me zanguei...
Потом я так разозлилась, что сказала :
Tommy, a tua mãe é minha irmã, mas às vezes... Ela disse :
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Ficaria zangada, talvez atirasse um cinzeiro.
- Она ужасно разозлилась.
Volto já.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Eu estava a tentar explicar àquela maldita professora... por que é que ele não tinha dinheiro para o almoço, e ela zangou-se comigo!
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
- Хочу, чтоб ты разозлилась.
- Quero-te fula. - Estou fula.
- Я разозлилась.
Não te preocupes!
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Ela enfureceu-se com qualquer coisa e deu-lhe um soco no nariz.
- Я не слишком разозлилась?
Eu não exagerei, pois não?
Чего ты разозлилась?
Porque estás tão zangada?
Я совсем не разозлилась.
Não estou nada.
Я бы разозлилась из-за $ 10 000.
Eu zangava-me era pelos 10 mil.
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
Aliás, quando lhe disse que achava que a vossa mãe estava a exigir muito dela, ela ficou zangada consigo, verdade?
Но я подумала, что он может сделать больно Эдди! И очень-очень разозлилась.
Mas eu achei que ele ia fazer mal ao Eddie e fiquei louca.
Она здорово разозлилась на тебя?
Ela está mesmo zangada consigo, não está?
Эй, последний раз когда я участвовал, ты на меня разозлилась.
Da última vez participei e ficaste fula comigo.
- И еще ты так разозлилась на меня. - Я не разозлилась.
Não fiquei nada fula ;
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
Um dia, era muito novinha, fiquei tão irritada que virei o tinteiro na secretária e escrevinhei páginas e páginas do trabalho dele.
И потом потрогал твою подругу и ты разозлилась на меня.
E logo fui apalpar a tua amiga e deixar-te furiosa.
Ну, я не очень-то разозлилась, понимаешь?
Não me pus aos pulos de fúria.
Ты чуточку разозлилась.
Pulaste um bocadinho.
- Чёрт! И ты из-за этого разозлилась?
Foi o que te chateou?
- Так, слегка разозлилась!
Chatear é dizer pouco.
Я сожалею за то... что разозлилась.
Desculpa por algumas das... Fiquei nervosa.
я так разозлилась.
Fiquei - Fiquei furiosa com ela.
Поэтому ты так разозлилась?
É por isso que estás tão chateada?
- По-моему, ты разозлилась.
Não repreendi. - Houve muita repreensão.
Она разозлилась на меня.
Ela está furiosa comigo porque... eu disse que o achava sexy.
Боже, она здорово разозлилась.
Bolas, ela está danada.
Лоис здорово разозлилась.
A Lois está bastante chateada, ah?
Не разозлилась и не расстроилась.
Não ficou zangada nem triste.
Если бы ты не была мне единственной матерью, я бы разозлилась на тебя за эту метафору.
Se não fosses a única mãe que conheci, ficaria furiosa contigo, por causa dela.
Фрэнк, просто я разозлилась.
Não, Frank. Estou apenas chateada.
И ты так разозлилась, что убила его.
Você estava tão zangada que o matou.
Она сильно разозлилась.
Ela está completamente passada.
А она разозлилась и сломала мой проектор.
Ela ficou fula e partiu-me o projector.
И что ты так разозлилась из-за Сэма?
Ficaste lixada comigo por causa do Sam?
Я думала, что теряю свою лучшую подругу Я разозлилась, обиделась и огорчилась.
Pensei que ia perder a minha melhor amiga... e fiquei zangada, perturbada e magoada.
Но когда она проснулась, то сильно разозлилась... и начала лупить ногами дверь, так?
Mas quando ela acordou, estava passada... e começou a dar pontapés na porta, certo?
- А чем она опозорила вас? - Я разозлилась.
- E, provavelmente, mais vítimas.
- Прости, что я так разозлилась на бабушку.
Desculpa ter-me zangado com a avó.
- Ладно. Однажды моя бывшая немножко разозлилась и продырявила мне к чертям все шины.
Uma vez a minha ex-namorada ficou um pouco ciumenta e retalhou-me os pneus.
Тсукишима разозлилась!
- Saiam da frente. - A Shizuku está furiosa.
Я разозлилась, но простила тебя, ибо такова твоя сущность.
Fiquei furiosa contigo na altura, mas agora estou arrependida por que tu és assim mesmo.
Разозлилась? Безумно.
Fula?
Извини, я разозлилась.
Passei me.
просто у тебя словарь устарел, поэтому ты на меня разозлилась!
Mas, se tens um dicionário novo que te põe furiosa comigo, temos de te comprar o meu dicionário original.