Разозлился traduction Portugais
555 traduction parallèle
Вот почему он разозлился и убил её.
Por isso, se zangou com ela e a matou.
Он так разозлился... сказал, что специально сделает меня знаменитым, а потом...
- Ele ficou zangado. Ele disse que ia esfregar a minha cara nos olhos de todos.
Теперь он здорово разозлился.
Olha, agora ela está furiosa.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
Vejo agora que sempre soube o que fazia.
А когда прочел, разозлился и решил проучить жену.
Depois de a ler, zangou-se e decidiu dar-lhe uma lição.
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим.
O general, com birra perante o fracasso do impossível ataque, ordena a sua artilharia que dispare sobre os seus próprios homens.
Просто я испугался и разозлился, и мне не удалось дать им сдачи.
Fiquei com medo e irritado, mas não passou disso.
Парень разозлился и...
Suponho que um homem desgosta-se e...
Я просто разозлился.
Suponho que me desgostei.
Прости, что я разозлился.
Desculpa se fui rabugento.
Но лучше надейся, что я не разозлился настолько,.. чтобы подкараулить тебя, после того, как это все закончится.
Reza para que não comece... a implicar contigo.
Ну он и разозлился. Они ему костюм испортили и все такое.
Arruínaram o fato dele.
Я разозлился, потому что мне там соврали.
Eu fiquei chateado porque me mentiram.
Он только разозлился бы.
Só o deixaria irado.
Ну, теперь я разозлился!
Agora estou mesmo furioso. Foram longe demais!
- Почему ты так разозлился?
- Por que é que estás tão zangado?
Он разозлился, Викки. Уже?
Ele está furioso, Vicki.
Денис очень разозлился.
O Denys ficou furioso.
Эй, ты помнишь как он разозлился, когда я разбил свой мотоцикл?
Lembras-te como ficou maluco quando parti o aparelho?
Когда я отказалась, он разозлился и ударил меня.
Eu não a quis tirar, e ele ficou chateado e bateu-me.
Самое смешное то, что я разозлился на тебя, Козмо.
Estavas a sonhar. Não.
И ты страшно разозлился, когда ранили твоего друга... И именно поэтому восемь членов банды Клоунов сейчас в больнице.
Eles magoaram o vosso amigo, vocês perderam a calma, e é por isso que oito destes Palhaços estão no hospital.
Что, разозлился, приятель?
Apanha essa, puto.
Он не из-за этого на тебя разозлился. Ты и я, да?
- Não foi isso que o deixou a bufar.
Он бы разозлился. Ему бы не понравился мой дебют в собственном бизнесе.
Ele ficaria zangado, não gostaria que eu começasse sozinha um negócio.
Затем, что... Я сильно разозлился.
Foi porque fiquei muito zangado!
"Это тебе сам чёрт подсказал!" "Сам чёрт подсказал!" Он разозлился и так сильно топнул ногой, что затряслось всё королевство, а потом разорвал себя пополам и исчез.
Ao ouvir o próprio nome, o homem ficou tão furioso que bateu com o pé, abanando todo o reino, e ele desfez-se em dois e desapareceu.
На Ониаке 3, когда я... убил Борга. Я разозлился.
Se é antiético ter prazer na morte de outros seres, você deve ser uma pessoa muito antiética.
Джимми разозлился.
O Jimmy é rancoroso.
Он очень разозлился.
- Ele está muito zangado.
Как же ты, наверное, разозлился, когда он выдернул обратно свой кусок Саут Ривер.
Deve ter ficado furioso quando ele abandonou South River.
Он разозлился и сказал, что мы займёмся этим в другой раз.
Ele ficou furioso e disse que teríamos de tentar noutra altura.
- Он разозлился?
Ele ficou chateado?
- Вообще-то, совсем не разозлился.
Na verdade, não estava nada chateado.
Ты разозлился.
Tu ficaste furioso comigo.
Теперь он здорово разозлился.
O tipo esta mesmo furioso.
Он, похоже, сильно на меня разозлился.
Ele pareceu tão chateado.
Это Бог разозлился.
É Deus que está zangado.
Да, но я бы тоже разозлился, если бы нужно было отправляться на необитаемую планету.
- Sim. Mas também eu estaria se tivesse que ir para um planeta desabitado.
- Думаешь он разозлился из-за того, что Президент утвердил Харрисона? - Дэнни!
Achas que o Crouch está danado por causa do Harrison?
Вот теперь я разозлился.
Agora estou zangado.
Я разозлился, ясно?
Tenho-lhe alguma raiva.
А Молчун разозлился, убедив себя, что их отношения переросли деловые.
O Bocas enervou-se porque achava que eles tinham... mais do que uma relação de negócios.
Он сильно разозлился и назвал тебя лживой сукой.
Ele ficou muito chateado e chamou-te cabra mentirosa!
Я бы тоже разозлился.
Eu também me teria passado.
Да, ты еще потом ругался и разозлился.
Tu praguejas-te e ficaste zangado.
Я так разозлился, хотел убить пацана.
Fiquei tão lixado, só me apetecia matar aquele puto.
Ты до усрачки разозлился.
O que faria?
Я разозлился.
Se isso mudou, então eles devem ter um novo objetivo. Nos devemos descobrir qual é.
Он очень разозлился на меня.
Pelos vistos, ele também fervia em pouca água.
Мы поссорились по телефону, и я на него наорал. Он разозлился на меня.
Ele está chateado comigo.