English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / С нами

С нами traduction Portugais

15,142 traduction parallèle
Ты должен согласиться. Ты либо с нами, либо нет.
Precisas de te comprometer.
Только вот капитан был с нами, во время атаки на нас на складе.
O Capitão estava no armazém quando nos atacaram.
Зелена, что ты с нами сделала?
Zelena, o que fizeste?
Слушай, так я тут подумал, может Джеку стоит остаться сегодня с нами.
Estava a pensar que o Jack devia passar a noite aqui.
У них есть рации, и никто не попытался связаться с нами
Todos eles tinham rádios e nenhum conseguiu entrar em contacto.
Подожди, что случилось с нами?
- O que aconteceu com "nós"?
Хммм. И я не просто мама Леонарда. С нами живет большой ребенок по имени Шелдон.
Não sou apenas mãe dele, como temos um bebé grande chamado Sheldon a viver connosco.
Идём с нами.
Vem connosco.
Я думал, ты не хочешь иметь с нами дела.
O que te interessa? Não querias nada connosco.
Мы можем отразить их нападки, если вы будете с нами.
Nós podemos atenuar isso se tu simplesmente apareceres juntamente connosco.
Ты можешь остаться с нами.
Tu podes ficar connosco.
И он с нами сейчас.
E ele está aqui... connosco, agora.
Лука был отличным парнем, но зло всегда с нами.
O Luke era um óptimo homem. Mas o mal está sempre connosco.
Мы не представляем, что планирует этот человек, но мы можем это выяснить, если вы будете с нами работать.
Não sabemos o que este homem planeia, mas podemos travá-lo se cooperar connosco.
А если не попробует, умрёт вместе с нами, когда до нас доберутся.
Se ela não tentar, vai morrer connosco, quando os que estão a trepar cá chegarem.
Если бы армия землян была рядом с нами во время смерти Лексы, они бы напали, и ты это знаешь.
Se o exército de Terrenos ainda lá estivesse quando a Lexa morreu, eles teriam atacado e tu sabes disso.
"Мы не властны надо всем, что с нами происходит, но делает ли нас это слабыми, решать нам".
"Podemos não controlar tudo o que nos acontece. " Mas podemos decidir não ser reduzidos por isso. "
Ты идешь с нами.
- Juntas-te a nós?
Он играет с нами.
Está a brincar connosco.
МакКарти играл с нами.
O McCarthy brincou connosco.
Ты с нами?
Estás a ouvir?
С нами.
Connosco.
"Сотрудничайте с нами, или мы убьём всю вашу семью" - - что-то в таком роде.
"Coopera ou matamos a tua família", esse tipo de coisas.
Он сидел рядом с нами.
Ele estava sentado à nossa frente.
Вы согласились встретиться с нами.
Concordou em encontrar-se connosco.
Вы должны поговорить с нами, санитар.
Tem de falar connosco, paramédico.
Сообщи полиции и спецназу, пусть встретятся с нами на месте.
Diz à NOPD e à SWAT para encontrar-nos lá agora.
Мы его пригласили с нами погулять, но он отказался.
Chamamo-lo para sair connosco, mas ele não quis.
Вы едете с нами, ясно?
Tudo bem, você vem connosco.
Итак, док, поделитесь с нами своими мыслями?
Vamos lá doutora, desembuche, o que é que acha?
Я заработал своё состояние в Гудзонской долине, и, могу вас заверить, благодаря обмену информацией, ресурсами, и более выгодным ценам на пушнину, местные племена откажутся от прославленной Гудзонской компании и будут торговать с нами, так что...
E posso garantir-lhe que ao partilhar informações, recursos e a dar-lhe um melhor preço nas peles, as tribos nativas abandonarão a gloriosa CHB e farão negócio connosco, e assim.
Ты пойдёшь с нами. Ты скажешь им, что ты видел, ладно?
Vais dizer-lhe o que viste, está bem?
- Спасибо, что встретились с нами. Конечно.
- Obrigado por nos receber.
Вы знаете, что можете говорить с нами о чём угодно.
Vocês sabem que podem falar connosco sobre qualquer coisa.
И он не будет говорить с нами, если мы не передадим ему деньги лично в безопасном месте в Ливии.
E ele não vai falar sem um frente a frente num local seguro na Líbia.
Может, он играет с нами ради денег.
Talvez ele esteja a jogar connosco pelo dinheiro.
Эти двое ссорятся, другая не разговаривает с нами.
Estes dois estão a discutir, esta não fala connosco.
Круз, ты с нами?
Tudo bem, Cruz?
Не разговаривал ни с нами, ни с друзьями.
Não falava connosco. Ou com os amigos.
Почему Уильям решил связаться с нами, не связавшись сначала с Гэбриэлом?
Porquê iria o William sinalizar-nos, sem falar primeiro com o Gabriel?
С нами все будет хорошо, ты ведь знаешь?
Vamos ficar bem, Sabes disso, não sabes?
Свяжись с нами, как только имперцы что-то заподозрят.
Ei! Avisa-nos de imediato se o Império suspeitar de alguma coisa.
Ну, он связался с нами.
Bem, era ele que a modos, nos contactava.
Теоретически, Италия ведь делилась с нами всем, что у них есть на Хизб Аль-Шахид, так?
Itália, em teoria, eles partilharam tudo o que eles tem sobre o Hizb Al-Shahid, certo?
Вспомни, что с нами стало в первый раз.
Olha o que aconteceu ao nosso casamento na primeira vez.
Предлагаю тебе работать с нами.
Quero que venhas trabalhar connosco.
Джим работает с нами уже 27 лет
O Jim está connosco há 27 anos.
Что с нами станется?
No que nos tornámos?
Всё хорошо, Шелдон. Поехали с нами.
Está tudo bem, Sheldon.
Я знаю только, что магия времени очень сильна, с её помощью нами играли 39 жизней.
Só sei que a Magia Temporal existe. Anda a brincar connosco há 39 vidas.
Все взломы происходили между нами и 30-й Авеню, с разницей в пару часов.
As invasões foram entre esta rua e a 30th Avenue e em poucas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]