English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / С нами бог

С нами бог traduction Portugais

65 traduction parallèle
Ах, Боже мой! С нами Бог.
Meu Deus!
С нами Бог, потому что он тоже ненавидит янки!
Deus está connosco porque nós também odiámos os Yankees!
Босселе? С нами Бог.
Veja bem Bosselet Deus está connosco.
Если нет... с нами Бог.
Se não... Que Dues nos ajude.
С нами Бог!
"Deus está connosco."
Да, с нами Бог. И правда.
Não, merda.
Оленя с нами Бог.
O Deus Veado é com a gente.
- Ибо с нами Бог.
Porque Deus está do nosso lado.
Ибо с нами Бог.
Dominus Nobiscum. "
Да пребудет с нами Бог возмездия.
Para ti e para o Deus da vingança.
Доверенность у нас, и с нами бог.
Nós temos o poder de nomeação, logo Deus está do nosso lado.
Да пребудет с нами Бог.
O Senhor esteja convosco.
Мы посреди ничего. Ждем, пока они вернутся и сделают с нами Бог знает что.
Estamos no meio de nenhures, à espera que eles voltem e nos façam sabe-se lá o quê.
- С нами Бог.
- Mas Deus viaja connosco.
Мы идем на врагов, Бог с нами, черт с ними!
Eles têm armas, nós temos armas. Os filhos de Deus têm armas.
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!
Nós vamos para a guerra e os filhos de Deus têm armas.
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Deus não está do nosso lado porque também odeia idiotas.
Бог с нами.
Há um Deus algures.
Гигантское насекомое? Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
Um deus temível com segredos de nouvelle cuisine?
Ты видел, что Бог только что с нами сделал, мужик?
Viste o que Deus acabou de nos fazer, pá?
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
Como é o ditado? "Se Deus está do nosso lado, quem está do deles?"
"Если Бог с нами - кто против нас?"
"Se Deus é por nós, quem será contra nós?"
- Ибо с нами Бог.
" Dominus Nobiscum.
С нами Бог.
Louvado seja Deus.
- Тоже знаю. "С нами Бог".
- Também sei : "Deus connosco".
Бог ты мой. Так с нами поселилась недоучка?
Diabo, viveremos debaixo do mesmo tecto separados.
С НАМИ БОГ
GOT MIT UNS Deus está connosco
И, наконец, спасибо Богу, потому что Бог принёс мне эту "Данди", и сегодня, я чувствую, он с нами.
Finalmente quero agradecer a Deus pois Deus deu-me este Dundie. E sinto Deus neste Chilli's esta noite.
Нас поймают, и бог знает, что с нами будет.
Por Deus, vamos ser apanhados e Deus sabe.
Святой отец, Бог не с нами.
Padre, Deus não está conosco.
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Estamos à beira do abismo. Só Deus sabe o que será de nós.
С нами Бог!
Rapazes...
Если останемся здесь, с нами может случиться Бог знает что.
Se continuarmos aqui, só Deus sabe o que acontecerá.
Как Бог говорит с нами?
Como é que Deus fala connosco?
Бог с нами.
Deus está connosco.
Бог проявляется по-разному, зачастую непостижимым образом, но я совершенно уверена что он бы не стал тратить время разговаривая с нами в лике бутерброда.
Deus trabalha de muitas maneiras misteriosas mas tenho a certeza que não tenta falar connosco através de tostas mistas.
Мы с Кэмом подправляли наше завещание, чтобы уточнить, кому следует позаботиться о Лили, если, не дай Бог, что-будь с нами случится.
O Cam e eu estamos a rever o nosso testamento para especificar quem deve tomar conta da Lily, se, Deus me livre, alguma coisa nos acontecer.
Если Бог твое мамы слышит, то пусть он будет с нами. и....
Se o Deus da sua mãe está a ouvir, quero-o do nosso lado.
я, Роберт, мама и две сестры мы все пришли сюда и честно, это изменило нас мы из жестокого мира не знаю чел если бы мы не пришли сюда бог знает что с нами случилось бы если бы ты нам тогда сказал что мы
Eu, o Robert, a nossa mãe e duas irmãs, viemos todos juntos para cá. E quero dizer, honestamente, mudou-nos. Viemos de uma comunidade violenta.
Рад слышать, что Бог будет с нами!
Temos de ir à carrinha de Raios X para a nossa triagem.
Открой, Господи, врата для меня ибо Бог с нами.
* Abre os portões, * * pois Deus está connosco. *
И это во времена сомнений, Бог говорит с нами в голосе, который ясен и истиный
E que em tempos de dúvida, Deus falará connosco através de uma voz clara e verdadeira.
Бог с нами!
Deus está connosco!
Бог времени по-разному обходится с нами.
O tempo é gentil connosco.
Но Церковь это мы с вами все. С нами Бог.
Nós sabemos que a Igreja nos irá proteger e guiar, mas a Igreja é composta por vós e eu.
И бог знает, что с нами будет в будущем.
E só Deus sabe como estaremos daqui para a frente.
Кто бы ни заставлял нас проходить это испытание, будь это бог или земля, зачем так поступать с нами?
Seja lá o que for que nos coloca nesta luta... se é Deus, a terra... Por que fazem isso connosco?
Бог с нами.
Deus nos salve a todos.
Бог мой, если вы так переживаете, что мы сбежим, поезжайте с нами.
Pelo amor de Deus, se está preocupado que nós fujamos, porque não vem connosco?
Если Бог хочет замотивировать нас, зачем играть с нами в "Угадай Картинку"?
Se Deus quer motivar-nos, porquê todos estes enigmas?
Эрин, Бог не испытывает нас, он с нами играет.
Vamos, Erin. Deus não está a testar-nos, está a brincar connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]