Самоубийство traduction Portugais
1,719 traduction parallèle
Для тебя это самоубийство.
Isso é suicídio.
Пойдем отсюда. Это несомненно самоубийство.
É obviamente um suicídio.
Это предполагает самоубийство, а не убийство.
Isso sugere suicídio, não assassínio.
Возможно Рипл падает в обморок, Вайлдер не может привести его в чувства, поэтому инсценирует самоубийство вместо риска потерять все.
Se calhar o hippie desmaia, o Wilder não consegue reavivá-lo, então encena um suicídio, para não perder tudo. Só temos um problema.
Вернуться сейчас - самоубийство!
Regressar seria um suicídio!
Но это самоубийство.
Ninguém chega perto daquela terra.
Это самоубийство.
Isto é suicídio.
Это самоубийство!
Isto é um suicídio.
Самоубийство исключено?
O suicídio está excluído?
Мой брат не мог поручить такое дело. Это самоубийство.
deu-vos uma missão suicida.
Совершил самоубийство.
Suicidou-se.
Это будет выглядеть как самоубийство.
Vai parecer suicídio.
Все будет выглядеть как самоубийство.
Vai parecer suicídio.
Они убьют тебя и заставят всех поверить в самоубийство.
Eles matam-no e fazem com que pareça suicídio.
Они убили его, представив все как самоубийство.
Eles mataram-no, fizeram com que parecesse suicídio.
Самоубийство по церковным канонам считается грехом, барон.
Nem pensar. O suicídio é um pecado aos olhos da igreja, Barão.
Да, он сказал, что преподаст учителю серьезный урок, и что самоубийство - это плохой способ провести летние каникулы.
Disse que ia dar "uma bela lição" ao Professor e que ser morto "não é forma de passar as férias do verão".
Это самоубийство, чувак.
É suicídio, meu.
Просто потому что он был трусоват, он мог совершить самоубийство
Só porque o carro dele está aqui, por que há-de significar suicídio?
Если не самоубийство, тогда это преступление
Claro, se não for suicídio, então é jogo sujo.
Это, по-моему, более разумная версия, нежели самоубийство
É uma teoria melhor que o suicídio, na minha opinião.
- Он совершил самоубийство?
- Será que ele se suicidou? - Não.
- Это самоубийство
Isso é uma porra de um suicídio!
Даже заикаться о таких вещах для врача - это самоубийство.
Pelo que sei, até tocar nesses assuntos é suicídio profissional.
Мультик, самоубийство, ампутация руки.
"Desenho animado", "Suicida-se" "Perde um Braço"...
- Тем, что спровоцировал самоубийство?
- Por causar um suicídio? - Não.
Так что возможно это было самоубийство...
- Ou ele se suicidou... - Ou o assassino usava luvas.
Насколько мы знаем, это в общем-то могло бы быть и самоубийство
Pelo que sabemos, podia ter sido suicídio.
Зачем это маскировать под самоубийство? Скрыть убийство.
Porquê fazer parecer suicídio?
Ну, в какой-то момент ему пришлось выбраться оттуда, а иначе это было бы самоубийство, а для такого фокусник не нужен.
- Ele fugiu em algum ponto, senão era uma missão suicida, e não precisava de magia.
Но я не собираюсь позволить пойти на самоубийство ради меня.
Eu não vou deixar que vás numa missão suicida por mim.
Если я убью её первым. Положу тело в машину и сброшу её с озера. А чтобы всё смотрелось как обычное самоубийство, поставлю в плеер диск с песнями Джеймса Тейлора.
Meto o corpo no carro, enfio o carro no lago e meto um CD do James Taylor no rádio para pensarem que foi suicídio...
Не ходи, Ронал, это же самоубийство.
- Boa sorte, Ronal. Não morras.
В документах сказано, что каждая жертва уже пыталась совершить самоубийство прежде.
Segundo o processo, todas as vítimas tentaram suicidar-se anteriormente.
Если бы ты искал жертв, которые уже ранее пытались совершить самоубийство, куда бы ты обратился?
Se procurasse vítimas que já tenham tentado suicidar-se, aonde iria?
Судмедэксперты говорят, что входное отверстие и следы пороха указывают на самоубийство. Но выстрел был только один.
O ângulo da ferida e as queimaduras de pólvora são consistentes com suicídio, mas a arma só foi disparada uma vez.
Я только что предстала перед всеми, кто имеет хоть какое-то значение в нью-йоркском обществе и сказала, что я встречаюсь с Дэном Хамфри. Я совершила общественное самоубийство ради тебя.
Disse à frente de toda a sociedade de Nova Iorque que andava com o Dan Humphrey, cometi suicídio social por ti.
Забудь об этом, Дэймон. Убийство Элайджи будет самоубийством.
Matar o Elijah seria uma missão suicida.
Пытаться убить Элайджу - самоубийство. Ты не сможешь этого сделать.
Matar o Elijah seria uma missão suicida.
Скажи мне, что ты не знал, что Бонни собирается совершить самоубийство
Diz-me que não sabias que a Bonnie estava numa missão suicida.
Почему вы расследуете самоубийство?
Porque está a investigar um suicídio?
Убийство, самоубийство, несчастный случай.
Homicídio, suicídio, acidente.
- Это... когда собираешь убийство, несчастный случай, самоубийство, и естественную смерть за одну смену.
- Ciclo - Sim... Quando se tem um homicídio, acidente, suicídio, e morte natural, todos no mesmo turno.
И при таком расположении оружия, убийство больше похоже на самоубийство.
E uma arma nesta posição... parece mais suicídio do que homicídio.
Но зачем ему понадобилось преодолевать все эти сложности и маскировать самоубийство под убийство?
Porque teria tanto trabalho para fazer um suicídio - parecer um homicídio?
Подвесил ее на ремне, чтобы инсценировать самоубийство?
Estrangulá-la com o cinto e fazer parecer suicídio? Não!
- Знаешь, Конрад, даже если улики укажут на самоубийство, я все равно буду считать это убийством.
- Sabes, Conrad, mesmo que as provas digam que ela se matou, ainda acho que foi homicídio.
Это самоубийство.
É suicídio.
Так ты думаешь, что самоубийство было инсценировано?
Então achas que o suicídio foi encenado?
Это самоубийство.
É uma missão suicida.
То, о чём вы говорите, форменное самоубийство.
Aquilo que vocês estão a falar é suicídio.