English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Самый большой

Самый большой traduction Portugais

629 traduction parallèle
Это самый большой рост капитала... со времен Софи Такер.
Nunca vi nada como isso depois de Sophie Tucker.
Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел!
Vem comigo e prometo-te o melhor empadäo de veado... ... e o maior que já viste.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
Terá o maior e o mais ordinário de Atlanta.
Он увидит самый большой военный парад всех времён!
Com o maior desfile militar.
Я сама придумаю костюм, и это будет самый большой сюрприз в твоей жизни!
Tudo feito por mim e vou dar-te a surpresa da tua vida.
Это самый большой кретин, которого я встречал.
Bobagem! Esse homem foi o maior tolo que já conheci!
У тебя самый большой нос в семье.
Tens o melhor nariz da família.
Ты - самый большой человек в городе.
- É o maior da cidade. - Vamos. Maior do que ele.
Миртл Мэй Симмонс, у которой дядя, Элвуд П. Дауд, самый большой придурок чудак в городе!
"Myrtle Mae Simmons... o tio dela, Elwood P. Dowd é o maior maluquinho da cidade." Quem é que me pode querer?
- Это самый большой штат.
- A maior propriedade da zona.
Самый большой пузырёк.
Comprei-lhe o frasco maior.
Но самый большой из них - это потоп.
Mas o maior de todos, é o dilúvio.
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
E a maioria de espaços abertos que vi, foi no nosso quintal.
У них самый большой флот в мире.
Tem a maior frota do mundo.
Это самый большой шанс в моей жизни!
É a minha oportunidade!
Твоему продюсеру пришла в голову отличная идея. Устроить самый большой прием за всю историю кинематографа. И знаешь, где?
A ideia excepcional do Comendador é realizar a maior inauguração para a estreia de um filme, sabes onde?
Самый большой назывался "Адлер".
O maior que fazemos é o Albatroz.
Самый большой из тех, что я разрабатывал - это "Егерь 250".
O maior que desenhei... é o Jäger zwei hundert fünfzig.
Это будет самый большой заказ за последние годы. Банда Епископа.
É um dos maiores trabalhos que já tive, o bando Bishop.
Самый большой недостаток компьютеров в том, что еще не изобретено то, чем можно заменить судового врача.
A lacuna mais infeliz da programação informática é o facto de nada poder substituir o médico da nave estelar.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Há uma vila chamada S. Francisco que prospera. E se conseguir este negócio, tenciono abrir a maior casa de jogo da região, com longos balcões de mogno e mesas de bilhar, para jogar à roleta, aos dados e a todo o tipo de jogos.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
A maior torrente de gargalhadas da ll Guerra Mundial.
Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы". Они поместятся только на самый большой экран.
O Coronel Blake conseguiu-nos "Até ao último homem", tão grande que só pode ser visto nos maiores ecrãs.
Я сейчас тут устрою самый большой взрыв в мире!
Agora vou provocar a maior explosão da história! Olha!
Собор "Святого Перта" - самый большой и главный собор нашей Матушки церкви.
São Pedro, o maior templo da Santa Madre Igreja.
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
Acabámos de dar o nosso maior golpe.
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю. Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Assim que terminou o trabalho, foi para casa e quando chegou, disse às mulheres e às três filhas, que no dia a seguir as ia levar a fazer o melhor piquenique de sempre.
Я знал мужчину, которого заколола женщина, это был самый большой сюрприз в его жизни.
Conheci um homem que foi apunhalado por uma mulher. Foi a surpresa da vida dele.
Самый большой радиорадарный телескоп на Земле находится в обсерватории Аресибо.
Este é o maior telescópio rádio / radar, no planeta Terra, no observatório de Arecibo.
Гюйгенс открыл Титан, самый большой спутник Сатурна.
Huygens descobriu ainda Titã, a maior lua de Saturno. ( E do sistema solar )
Теперь мы можем рассмотреть Юпитер детальнее, чем самый большой телескоп на Земле.
Dia 570 : Podemos agora observar Júpiter com mais detalhe, do que os maiores telescópios da Terra alguma vez o fizeram.
Самый большой промежуток между колец называется щель Кассини в честь коллеги Гюйгенса, открывшего её.
A maior das falhas nos anéis, é chamada a Divisão de Cassini, conforme ao colega de Huygens que primeiramente a descobriu.
Самый большой и редкий из видов волков. И его логово.
A maior e mais rara espécie de lobo.
Я Кинг Конг! Самый большой и потрясный парень из джунглей!
Sou o King Kong, o maior e o pior gajo da selva.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
Diz-se que será a maior reunião... de guarnições nazis.
Он говорит, что это твой самый большой провал, хотя я так не думаю.
Disse que nunca te espalhaste tanto. Eu acho que não é verdade.
Это самый большой шаг, который мы можем сделать, Лапша.
É o passo mais arrojado que podemos dar, Noodles.
Я или ты самый большой трус в мире?
É de mim, ou és o maior maricas do mundo?
Это самый большой в мире бассейн с морской водой. И в нем в неволе содержатся всего лишь два горбатых кита.
Este é o maior tanque de água salgada do mundo e contém as duas únicas baleias corcundas em cativeiro.
Потанцуем! Это наш шанс! Самый большой, Гусь!
Esta é a nossa grande oportunidade.
Собибор - именно здесь, 14го октября 1943-го года случился самый большой и самый успешный за всю вторую мировую войну бунт пленников.
Sobibor. Foi aqui a 14 de Outubro de 1943 que a maior, mais bem sucedida... revolta de prisioneiros na II Guerra Mundial, teve lugar.
Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг.
Dizíeis que a minha reputação estava em perigo, mas creio que esta terá sido a minha maior façanha.
Он думал, что он самый большой подарок Бога, ты знаешь?
Sempre pensou que era ele o eleito, sabes?
Самый большой мой страх воплотился в жизнь.
Nós ríamos deste tipo juntos. Das piadas tolas, de como fala.
"омительное сомнение по-прежнему здесь. " о, что они не в силах признать. " х самый большой страх.
Uma dúvida paira... um desconhecimento que não conseguem enfrentar... o seu maior medo.
Я твой самый большой поклонник.
Sou o teu maior fã.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Com alguns grandes fãs já a esquecerem-se de mim, eu estava preparado para dar o maior passo da minha vida.
¬ се будут говорить, что линт "ствуд... самый большой трус на всем" ападе!
Toda a gente dirá que o Clint Eastwood... é o maior cobardolas do Oeste!
Самый большой алмаз в мире.
Não, a maior mina de diamantes do mundo.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
É a grande lua, e a mais afastada de Júpiter.
Для Марди Гра вроде еще не время? Пари Матч, самый большой журнал Франции.
Não é cedo para o carnaval?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]