English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сделаете

Сделаете traduction Portugais

1,794 traduction parallèle
Да, и что вы сделаете, вы меня застрелите?
Sim, o que vai fazer, alvejar-me?
Если вы не сделаете это "прямо сейчас", то она умрет, и вам по силам что-то предпринять, чтобы этого не произошло.
Se não fizer isto agora ela vai morrer e você poderia ter feito algo para impedi-lo.
Если вы сделаете это снова, вы можете умереть.
Se voltar a fazer isto, pode morrer.
Все будет в порядке, если вы сделаете точно то, что я вам скажу.
Tudo vai correr bem se fizer exactamente o que digo.
Нет, Джон, это сделаете вы.
- Não, John, vais tu.
Когда вы сделаете это?
Quando podemos fazê-la?
Меня не волнует, что вы сделаете. Никто не должен сойти на берег.
- Ninguém pode desembarcar.
И, конечно, вы не сделаете это сразу, потому что вы будите придумывать варианты за которые будете цепляться, что означает, что вы можете сохранить свою правую руку.
- Sim. Ou, faz isso? E é claro, você não faz isso primeiramente porque acha que tem a opção, pode esperar ali, pode manter seu braço direito.
Ну что вы сделаете, ведьмы? Что?
O que é que vocês têm, sacanas?
Клэр, если вы этого не сделали, надеюсь, когда-нибудь Вы это сделаете.
E Claire, se não o agarrou, espero que um dia o agarre.
Я раскрою их расположение, когда вы сделаете следующие публичные заявления.
Revelarei as suas localizações, quando fizerem a seguinte comunicação pública.
Лонгстрайд, скажите, что сделаете это.
Longstride... diz-me que a vais levar.
- Если Вы это сделаете, я брошусь в воду.
- Se fizer isso, eu me jogo na água.
Не сделаете.
Não, não vai.
А не то... что вы со мной сделаете?
E o que fará ao certo, se eu não apagar?
Пока вы этого не сделаете, я не уйду.
Não saio daqui enquanto não o fizer.
Поздравляю : я уверена, вьı сделаете мою сестру счастливой.
- Dr Granville, boa noite. Parabéns! Estou certa que fará a minha irmã muito feliz.
Слушайте, гражданский человек погибнет, если вы не сделаете...
Ouçam : se não me derem ouvidos um inocente vai morrer.
А вы этого не сделаете, потому что считаете его недостойным.
E não vai fazê-lo porque não acha que ele merece.
Вы этого не сделаете, потому что это несправедливо.
Não vai fazê-lo porque não é justo.
Нет, я останусь так стоять И если вы это сделаете,
Não, prefiro levar assim, já que é igual para vocês.
- Как вы это сделаете?
- Como vais fazer isso?
Сделаете движение, и вы уже не на той позиции.
Se se mexerem, denunciam a vossa posição.
Сделаете движение, и вы мертвы.
Se se mexerem, morrem.
Или... Я вас обращу. И вы сделаете всё, что я скажу.
Ou transformo-vos e vocês fazem o que eu quero, de qualquer forma.
То что это объясняет, что вы сделаете все для него, включая убийство присяжного на судебном процессе.
E depois podia fazer qualquer coisa por ele, até matar um jurado do seu julgamento.
Придет время, и вы сделаете то, что хотите.
Haverá uma hora e um local para o que quer fazer.
Если вы сделаете это снова... Вы убьете меня и молодую женщину, внутри которой я нахожусь.
Se o fizer outra vez... vai matar-me e a jovem em quem estou a viver.
Думаю, что ты и Стефан сделаете всё возможное, чтобы защитить Елену.
Sentimentos pessoais de lado, acho que você e Stefan farão de tudo para proteger Elena.
Разве это не страшно? Вы никогда не сделаете ничего глупого? Или смелого, чего-то стоящего?
Não o assusta, que talvez nunca faça algo inconsequente, ou algo corajoso, que faça a diferença?
Признайте вину. Если сделаете это для своего сына, Я сделаю все, что в моих силах, чтобы они остались с своей тетей.
Se fizer isso pelo seu filho, vou fazer de tudo para que eles fiquem com a tia.
Поэтому я пришла с почтением, как лидер к лидеру, сказать, что мой департамент отомстит от вашего имени И как вы это сделаете?
Eu vim respeitosamente, de líder para líder, dizer que o meu departamento vai decretar vingança em seu nome.
Что вы сделаете, когда узнаете правду... Зависит от вас.
O que vais fazer quando encontrar a verdade... és tu que decides.
Хорошо, но сначала, вы эвакуируете каждый этаж сверху и снизу, и сделаете это прямо сейчас.
Primeiro, evacua todos os andares acima deste, depois os de baixo, faz isso agora.
И как Вы это сделаете?
Como você o encontrou?
Вы сделаете так, что ему понравится, Кхалисси.
Você irá fazê-lo gostar, Khaleesi.
Или что вы сделаете?
Senão farás o quê?
Держись подальше от Пинкмана... Или что вы... Сделаете?
Fica longe do Pinkman... ou senão farás... o quê?
Вы же сделаете это быстро, так? Деннис, мы будем как ветер.
- Dennis, seremos como o vento.
Мне всё равно, как вы это сделаете вместе, обособленно, плохо, хорошо... только сделайте это.
não me importo como vão fazer isto... juntos, separados, brutalmente, gentilmente... só façam-no.
Нет, это сделаете вы.
Não. Pode fazê-lo.
Это ваше решение, но я полагаю, что ваши сны не прекратяться, пока вы этого не сделаете.
É uma decisão sua, mas imagino que os seus sonhos não parem enquanto não falar.
Уверен, вы сделаете всё что в ваших силах.
Vocês farão o vosso melhor, tenho a certeza.
Но вы сделаете для меня одну услугу?
Fazes-me um favor?
Сделаете это завтра.
Há sempre o amanhã.
Вы извинитесь перед Варом сделаете так что у Ганника нашлась травма на тренировке.
Irás apresentar uma desculpa ao Varus, alegando que o Gannicus se lesionou no treino.
Если вы сделаете что-то необычное, они могут насторожиться.
Rachel, tive uma ideia.
И исправите всё, что натворили коррумпированные политики. Сделаете то, во что мы оба верим.
Todas as coisas em que ambos acreditamos.
Если вы это не сделаете, я не буду ни с кем спать по крайней мере месяц. Два месяца.
Se não te safares, não dormirei com ninguém durante um mês, pelo menos.
Вы сделаете это для меня?
Fazes-me esse favor?
Вы сделаете это?
Manterão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]