Сделай одолжение traduction Portugais
1,475 traduction parallèle
Сделай одолжение.
Faz-me um favor, sim?
Сделай одолжение, руки за спину положи.
Põe os braços atrás das costas.
Поэтому сделай одолжение...
Portanto, faz-me um favor...
Сделай одолжение, угощайся.
Faça-me um favor, experimente.
Придется на некоторое время остаться здесь, поэтому сделай одолжение — отвези мою жену домой.
Vou ficar um tempo aqui. Faça o favor de levar minha mulher para casa.
Сделай одолжение, передай мне твой монитор.
Faça-me um favor. Me envie a sua tela.
Сделай одолжение.
Faça-me o favor.
Сделай одолжение, объясни как следует, на что именно ты подписалась.
Ajuda-me a perceber o que estavas a pretender.
Пэм, сделай одолжение, не надо присылать мне свои заметки.
Pam, por favor, não me mandes essas anotações.
Сделай одолжение, хотя.
Mas faz-me um favor.
- Пойдём, сделай одолжение.
- Vamos, por favor.
Илай, сделай одолжение, посмотри на свою грудь.
Eli, faz-me um favor, olha para o teu peito.
Так что если пытаешься убить себя, сделай одолжение - не делай этого, когда я поблизости.
Se te queres matar, faz-me um favor. Mata-te quando eu não estiver por perto.
Сделай одолжение, ладно?
Faz-me só um favor, pode ser?
Эй, сделай одолжение, соскреби немного, э, образцов краски с этого "лежачего полицейского", ладно?
Tu, faz-me um favor, tira, amostras de tinta do pára-choques, está bem?
Герцель, сделай одолжение, дай нам поспать.
Hertzel, por favor, agora deixa-nos dormir.
"Кен, сделай мне одолжение, побудь психиатром Рэя"?
"Ken, fazes o favor de seres o psicólogo do Ray, por favor?"
Сделайте одолжение.
Oh, fale com ele por favor.
Слушай, сделай для меня одолжение?
Olha, fazes me um favor?
Сделай мне одолжение...
Preciso que me faças um favorzinho, amigo.
- Сделайте одолжение. - Какое?
- Faz-me um grande favor.
Все что мне от вас нужно - это имена и фото всех ваших... коллег подрывников - будьте душкой, сделайте одолжение.
Tudo o que preciso é dos nomes e fotos de todos os seus... rapazes das demolições... faça-me um favor.
Я прошу вас как полицейский полицейского, сделайте одолжение.
Estou a pedir-lhe, de polícia para polícia, para me fazer um favor.
Сделай мне одолжение.
Faz-me um favor.
Сделайте одолжение, мистер Грей.
Obrigue-me, Sr. Gray.
Эй, Бак, сделай мне одолжение.
Buck, faz-me um favor.
Просто сделай мне одолжение.
Faz-me só um favor.
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку, - чтобы потом я смогла тебе сказать "а я предупреждала".
Faz o favor de me ouvir um minuto para, mais tarde, poder dizer "eu avisei-te".
Сделай мне одолжение, ладно?
Faz isso por mim, está bem?
Сделайте одолжение, если услышите выстрел, передайте моим четверым детям, что я их люблю.
Façam-me um favor, se ouvirem um tiro, digam aos meus quatro filhos que os amo.
Сделайте одолжение.
Façam-me um favor.
Так что сделай себе одолжение.
Portanto, faz um favor a ti própria.
Послушайте, сделайте одолжение своему боссу, и примите решение после того, как посмотрите.
Olhem, façam um favor ao vosso chefe e tomem uma decisão depois de verem.
Сделай мне одолжение - поезжай на станцию и привези Лену Морелль.
Faz-me um favor Dá um pulo até à estação e vai buscar a Lena Morelle.
Доктор Бейли, сделайте мне одолжение.
Dr.ª Bailey, faça-me um favor.
да, стара € развалина думает, что в состо € нии оперировать вот что € люблю в твоей маме она не оперировала с јльцгеймером сделайте одолжение, пристрелите мен €, если € выживу из ума и буду калечить пациентов
Estou. A velhota acha que ainda está sã para fazer cirurgias. Por isso é que gosto da tua mãe.
Ну же, сын, сделай своему старику одолжение, а?
Vamos lá, filho. Faz um favor ao teu velhote, sim?
Карен, сделай нам одолжение.
Karen, faz-nos um favor.
Чез, сделай нам одолжение.
Ches, faz-nos um favor.
Хьюго, сделай мне одолжение. Просто... заткни свою пасть.
Hugo, faz-me um favor, cala a boca!
А потом сделайте мне одолжение и распространите результаты по всему кампусу.
E depois fazem-me o favor de revelar os resultados pelo campus inteiro.
Ригсби, сделай одолжение.
Os sujeitos profundamente hipnotizados são muito sugestionáveis e têm muito pouca inibição.
Сделай Вселенной одолжение и очисть свои мысли.
Faz um favor ao Mundo e não penses em nada.
Только, сделай одолжение.
Faz-me só um favor.
Дорогая, сделай себе одолжение. Выйди замуж за Кена.
Faz um favor para ti mesma, querida.
Сделай мне одолжение, если ты раскроешь это дело до нас, позвони мне
Faça-me um favor, se revolver este caso antes de nós, ligue-me.
- Пожалуйста, сделай мне одолжение и замолчи.
- Por favor, não fales comigo.
Малыш, сделай мне одолжение.
Querido... Faz-me um favor.
Прежде чем пойдете, сделайте одолжение, понюхайте это.
Antes de ir, pode fazer-me um favor e cheirar isto?
Сделай мне одолжение.
Poupa-me.
Только сделай мне одно одолжение.
- Faz-me apenas um favor.
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418