English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сделали что

Сделали что traduction Portugais

7,062 traduction parallèle
Значит они сделали что-то, чтобы заслужить такое наказание.
Elas devem ter feito alguma coisa para merecer esse castigo.
Мы никому не рассказывали, что сделали.
Nunca contamos o que fizemos. Hollister, ele...
Мистер Крейн навёл меня на мысль, что мы сделали неверное предположение.
O Sr. Crane chamou-me a atenção que fizemos uma falsa suposição.
Что? Они думали, что вы с Дэниелем сделали их, и решили : "А что терять?"
Achavam que tu e o Daniel os iriam lixar, e pensaram "que se lixe".
Если вы с ней что-то сделали, клянусь...
Se fizerem alguma coisa com ela, eu juro...
Он может знать, кто я и что со мной сделали.
Temos que ir falar com ele.
Тебе только что сделали операцию.
Acabaste de ser operado, está bem?
Мы что-то сделали?
Fomos nós?
Мы знаем, кто вы и что сделали.
Já sabemos quem é, e o que fez.
Вы видели, что ЦРУ сделали с Доди.
Viste o que a CIA fez ao Dodi.
Они будут знать, кто вы и что вы сделали.
Saberão quem vocês são... e o que fizeram.
Знаешь... что мы сделали, когда были пьяны.
O que fizemos quando estávamos bêbados.
И что они с ней сделали?
O que é que eles fizeram com ela?
Я ценю то, что вы сделали. Правда.
Agradeço o que fez, Reven.
Мы сделали то, что должны были сделать.
Fizemos aquilo que era preciso.
Потому что, если бы они хотели рассказать мне правду, она давно бы уже сделали это.
Preciso de descobrir o que é que aconteceu.
Я могу достаточно долго их задержать, чтобы вы сделали то что должны.
Posso mantê-los ocupados para fazerem o necessário.
Я никогда не говорила, что вы что-то сделали.
Nunca disse que tinha feito alguma coisa.
Что мы сделали?
- O que nós fizemos?
Всеобщая мать. Посмотри, что низшие земляне сделали с нашей семьёй.
Mãe de Todos, olha só para o que os Baixos da Terra fizeram à nossa família.
Если я расскажу вам, что СССР сделали с моим дедом, вы месяц спать не будете.
Se lhe dissesse o que os Soviéticos fizeram aos meus avós... Não conseguiria dormir durante um mês.
После всего, что мы сделали за него, Антон Горев должен работать с нашей разведкой.
Com todos os riscos que estamos a correr em nome dele, deve ser exigido ao Anton Gorev que trabalhe com o nosso pessoal da inteligência.
Что мы тебе сделали?
O que é que lhe fizemos?
Тот укол, что мы вам сделали, не продлится вечно.
A injeção que te demos não vai durar para sempre.
А ещё я хочу знать, что вы сделали с мышкой Артура.
E quero saber o que fez ao rato do Arthur. Eu também.
Что они сделали с телом Джульетты?
O que é que fizeram com o corpo da Juliette?
Взгляните, что эти ублюдки сделали с Кеном.
Olha o que fizeram com o Ken!
Ужасно, что они с тобой сделали.
- Foi terrível o que fizeram.
Субъект не мог не знать, что мы начнём с местного расследования, что мы и сделали.
O suspeito devia saber que íamos começar por investigar o círculo interno, e foi exactamente o que fizemos.
То, что вы сделали – препятствование федеральному расследованию – может принести вам столько неприятностей!
O que fez ao impedir uma investigação federal podia causar-lhe um mundo de problemas!
Как агент я не могу потворствовать тому, что вы сегодня сделали.
Como agente, não posso tolerar o que fez hoje.
Что вы сделали?
O que foi que fez?
Мы знаем, что вы сделали.
Nós sabemos o que fizeste.
Что бы вы сделали для спасения своего ребенка?
O que fazia para salvar o seu filho?
Что бы вы сделали на моём месте?
O que é que fazia no meu lugar?
После всего того, что мы сделали в отделе, всего того, что нам сходило с рук, наверху начали охоту на меня из-за этого?
Depois de tudo o que fizemos na inteligência... De todas as coisas que nos safamos... Ivory Tower quer as minhas bolas por causa disto?
И вместо того, чтобы позвонить 911, что вы сделали на самом деле?
Então na vez de chamar o 911, fez exactamente o quê?
Что бы мы ни сделали, надо делать это быстро. Пока они не разбежались.
- De qualquer modo, precisamos de agir logo, antes que elas fujam.
Помните, что вы сделали, когда я впервые пришёл сюда?
A primeira vez que eu vim aqui, lembras-te do que fizeste?
Что они с тобой сделали?
O que é que fizeram contigo?
Не верю, что мы это сделали
Não acredito que conseguimos.
Мы только что сделали.
Acabamos de fazer.
Ну, жена первой жертвы - Дона Пински - странно отреагировала, услышав, что из мужа сделали фарш.
A esposa da última vitima, Dawn Pinski... teve uma reacção bizarra ao ouvir que o marido dela tinha sido morto.
Что они тебе сделали?
Que raios fizeram-te eles?
Что мы сделали, когда наконец-то нашли их?
Quando finalmente o encontrámos, o que fizemos?
Вы что-то сделали с ним.
Fez-lhe alguma coisa.
И если ты включишь заднюю, я расскажу Фитцу, что мы сделали.
E se voltares atrás no acordo, vou dizer ao Fitz o que fizemos.
Понимаешь, что если откажут почки, пойдет насмарку все, что мы сделали сегодня?
Se ele tiver insuficiência renal, tudo o que fizemos na cirurgia será inútil.
А тебе они что сделали, Кассандра?
E o que lhe fizeram a si, Cassandra?
И судя по тому, что они уже сделали, они очень опасны.
E tendo em conta o que já fizeram, eles são extremamente perigosos.
То, что вы сделали с мистером Милстоуном, расценивается как запугивание свидетеля.
É a lei. O que fez ao Sr. Millstone conta como manipulação de testemunha e intimidação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]