Симпатичный traduction Portugais
1,137 traduction parallèle
Симпатичный Голый Дядечка начал набирать вес
O Tipo Giro Nu começou a engordar.
Вы были бы удивлены, что может сделать симпатичный шарф.
Nem imagina o que um bom lenço pode fazer.
Высокий, симпатичный... и я слышал, что он отлично играет в квадраты.
Alto, boa pinta... e ouvi que ele joga duro na quadra de parrises.
А я спросила : "Симпатичный парень в сером фланелевом костюме?".
Eu julgo que disse : "O tipo atraente do fato cinzento de flanela?"
Он будет симпатичный.
Vai ficar linda.
- Он симпатичный.
- Ele tinha bom aspecto.
- Тем не менее, он довольно симпатичный.
- Ainda assim, ele é muito bonito.
Он симпатичный, и он - доктор.
É lindo e é médico.
Какой симпатичный дежурный врач.
Que borracho de médico de servico.
Такой симпатичный, что я подумываю ткнуть себе этой ручкой в глаз.
Tão giro que estou prestes a espetar esta caneta no olho.
Я не знаю что это, но это симпатичный пиджак.
Não sei o que isso é, mas tens aí um belo casaco!
Он симпатичный.
Ele é giro.
ќ, симпатичный сурок.
Bonita marmota.
Симпатичный парень! У него была классная квартира, как ваша. Мы продали её с аукциона.
Era muito simpático, tinha um apartamento grande e bonito como o seu que foi posto em liquidação judicial.
Симпатичный.
Ele parece legal.
Он такой симпатичный по ТВ.
Fica tão bonito na televisão
Он симпатичный ясноглазый парень, около 25 лет.
É um jovem bem parecido, de olhos claros, de cerca de 25 anos.
В общем, он симпатичный парень.
Quer dizer, é boa pessoa.
Мне понравился почтовый ящик, симпатичный.
Gosto da caixa do correio... Bonita.
Какой симпатичный парень.
Olha um tipo simpático.
Симпатичный?
É bonito?
- Симпатичный нос, Кем.
- Está gostando do nariz, Cam.
Кроме того, он не самый симпатичный мужчина в городе.
E também, não é o homem mais bonito da cidade.
Это тот самый симпатичный официант, похожий на неустрашимого Рэя Эллиота?
O empregado giro que parece um Ray Liotta não ameaçador?
Он милый, симпатичный.
É simpático. É giro.
А это очень симпатичный парень.
É um homem muito atraente.
Симпатичный костюм.
Belo fato.
Уже 2 дня. - Симпатичный цвет.
- E já passaram dois dias.
- Симпатичный цвет.
Que bela tinta.
- Я не спросила, этот Малкович симпатичный?
- Estive a pensar. - Esse tal Malkovich é atraente?
Он симпатичный, но ты слишком балуешь его.
Ele é um miúdo jeitoso, mas é muito mimado.
Парень симпатичный, хотя и странный немного.
Encontrei um rapaz interessante, de visual meio hiláriante.
- Симпатичный, правда?
Não é querido? !
Симпатичный парень.
Que belo rabinho.
А белочка подумала, что кролик тоже очень симпатичный.
E o esquilo pensou que o coelho também era girinho.
... этот четырехтомниК "Дон Кихота" симпатичный, но не очень ценный.
é muito bonita, mas não muito valiosa.
Я не был симпатичный вид, был л?
Não fui uma visão bonita, pois não?
Странно. Уверен, этот симпатичный молодой человек, наверху, хочет составить тебе пару.
Sabes, isso é estranho porque... tenho quase a certeza de estar um jovem lá em cima... à entrada à tua espera.
О.... Симпатичный.
É lindo.
Он богатый, решительный, симпатичный.
Ele é rico, estável, bonito.
Ну, этот симпатичный но мне просто нравится эта ткань.
Bem, esse é bonito mas adoro este tecido.
Она думает ты симпатичный.
Ela achou-te giro.
Он такой симпатичный!
É tão giro.
Я выберу этот симпатичный твидовый пиджак и эти спортивные шерстяные брюки.
E estas calças desportivas de flanela, por favor.
Я слышал, что он симпатичный.
Dizem que é agradável.
Симпатичный?
Agradável?
- Он симпатичный.
- Tem um ar simpático.
Очень симпатичный.
É muito giro.
- Очень симпатичный.
- É tão querido.
Несмотря на наши различия, вы мне симпатичны.
Apesar das nossas divergências simpatizo consigo.
А! Эй, это симпатичный парень!
Este tipo é atraente!