English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Случайно вышло

Случайно вышло traduction Portugais

156 traduction parallèle
Нет, это тоже довольно случайно вышло.
Não, conheci-o assim... Por acaso...
Это случайно вышло.
Foi um acidente.
Ну, это случайно вышло...
- Apenas me veio.
Случайно вышло.
Aquilo foi um deslize.
Это случайно вышло!
Escapou. - Exercício, Lucien, exercício.
Случайно вышло.
Acidente.
Я эту хуйню не планировал, случайно вышло.
Não sei, foi uma sensação espontânea.
Случайно вышло.
Eu... Só tive sorte.
И так уж случайно вышло, что она располагается прямо на рифте.
E só por acaso, ela está mesmo em cima da fenda.
- Извини, случайно вышло.
Desculpa. Foi aquele que passou. - Foi um acidente.
Случайно вышло.
Aconteceu.
Всё так случайно вышло.
Sim, isto é casual.
Это вышло случайно,..
Foi um acidente.
Это вышло случайно.
- Desculpa, foi um acidente! - Pegou na granada e matou-o!
Это вышло случайно.
Não foi intencional.
Это вышло случайно.
Isso não foi nada, Mike.
Это вышло случайно Я была на взводе, и тут появился он
Não foi por querer. Estava fula, e ele apareceu.
- Совершенно случайно. Так вышло.
Por acidente.
Никто его не убил, это вышло случайно.
Mas ninguém o matou, foi um acidente.
Простите, это случайно вышло!
Desculpa!
Это вышло случайно?
Foi acidental?
Это вышло случайно.
Foi um acidente.
Он пытался сделать вид, что это вышло случайно, но я знаю, что он это сделал намеренно.
Ele fê-lo parecer um acidente, mas eu sei que foi de propósito.
Сэм, это вышло случайно.
Sam, foi um total acidente!
- Вышло случайно.
- Não foi nada planeado.
И вышло так, что я случайно переспал с проституткой прошлой ночью.
E dormi acidentalmente com uma prostituta.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, и вышло так, что я случайно переспал с проституткой.
Estamos à pesca de cubanos e eu dormi acidentalmente com uma prostituta.
Не заносись. Это вышло случайно.
Se não gostas, vai-te embora.
- Это вышло случайно. - Тс-с-с.
Foi sem querer.
Папа, а Бог специально предназначил тебя мне, или это вышло случайно?
Papai, Deus fez-te assim de propósito.. ou foi um acidente?
Стой, это вышло случайно.
Espera, foi um acidente.
– Это вышло случайно.
Foi sem querer.
Ведь это вышло случайно? Ну, как раз на это вся ваша надежда.
Foi um acidente, não foi?
Это вышло случайно.
Bem, foi um acidente.
- Это вышло случайно.
- Foi um acidente.
С домом вышло случайно.
- Não, só os teus jet skis. Mas espalhou-se para a casa.
Нет, нет, это вышло случайно.
Acho que houve um malentendido.
Это случайно так вышло.
Foi um percalço.
Это вышло случайно?
Não é um pouco dramático?
Мы не планировали, всё вышло случайно.
Não foi planeada, foi um acidente.
- Это вышло случайно!
- Foi um acidente.
Это вышло случайно, Фрэнк.
Foi um acidente, Frank.
это вышло случайно.
Foi um acidente.
Ой, в рифму вышло. Я-я-я, вобще-то не собирался, случайно получилось.
Rimei, não tive intenção de rimar.
- Это случайно вышло.
Foi um acidente.
Возможно, несчастный случай, или он собирался написать, но не вышло.
Pode ter sido um acidente ou ele ia escrever um bilhete e se confundiu.
Это вышло случайно!
Foi um acidente.
Вышло случайно, но после этого я перестал учиться.
Digo sempre que foi um acidente, mas depois daquilo... parei de praticar.
– Это вышло случайно.
- Onde estão? - Onde?
Я не хотел вас поранить, это вышло случайно!
Eu não queria acertar-te. Foi apenas sorte.
Не несчастный случай хотя и вышло случайно.
Não foi nenhum acidente ou isso. Mas foi acidental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]