Слышала что traduction Portugais
2,870 traduction parallèle
Ты слышала что-нибудь?
Ouves alguma coisa?
Я... я слышала что-то.
- Eu... Ouvi alguma coisa.
Слышала, что в итоге, тебя нашли в Китае.
Ouvi dizer que acabaste de chegar da China.
Я слышала о случаях, когда родители готовы поверить во что угодно.
Já ouvi falar de casos onde os pais acreditavam em qualquer coisa.
Я слышала, что с тобой случилось.
Ouvi o que se passou contigo.
- Я слышала, что утром ты был.
- Soube que ias chegar cedo.
Ты слышала, что сказал врач?
E ouviste o que o médico disse.
Руфь, ты слышала, они сказали, что это их последнее предложение.
- Só.. - Ruth. Ouviste aquela senhora a dizer essa foi a última oferta.
Я слышала, что вы делаете это ради своего сына.
Ouvi-o dizer que está a fazê-lo pelo seu filho.
Я слышала, что вы просили скидку в отеле Клода.
Bem, soube que pediu um desconto no hotel do Claude.
- Скажи, что ты слышала, что я сказал.
- Diga-me que ouviu aquilo que eu disse.
Что, ты еще не слышала об этом?
O quê? Ainda não tinhas ouvido esta?
Я слышала, что ты сделала в Личфилде.
Já sabemos o que fizeste em Litchfield.
Ты вообще слышала, что я тебе говорила?
Não ouviste nada do que te disse?
Никогда не слышала, чтоб кто-то жаловался, что я храплю.
Nunca ouvi ninguém dizer que ressono.
Слышала, один из ваших молодых людей находится в том же учреждении, что и мой Дойл.
Ouvi dizer que um dos teus rapazes está na mesma prisão do Doyle.
- Слышала, один из ваших молодых людей находится в том же учреждении, что и мой Дойл.
Ouvi dizer que um dos teus rapazes está na mesma prisão do Doyle.
Я слышала, что ты сказал. Иди.
- Eu ouvi o que disseste... vai.
Они убили твою подругу Тару. Не думаю, что ты об этом слышала.
Mataram a tua amiga Tara, acho que não ouviste essa parte.
Я слышала, что ты сказала отцу.
Ouvi o que disseste ao meu pai.
Ты слышала, что он сказал.
Ouviste o que o teu pai disse.
Я слышала, как его маме сообщили, что они вытащили пулю и повреждена...
Ouvi-os dizer à mãe do Ezra que a bala se deslocou para cima e atingiu...
Слышала, что он популярен.
É uma ideia.
Я слышала, что дают работу, если выиграть здесь.
Ouvi dizer que arranjava um, se ganhasse isto.
Мне казалось, я слышала, что их директор ушел на пенсию?
Não há necessidade de médico.
Ты что, не слышала?
O que foi, não ouviram?
И вообще, никогда не слышала о Дэниеле Пирсе, пока я не позвонила, так что, либо он попал в какой-то заговор, о котором ФБР не в курсе...
De facto, ela nunca tinha ouvido do Daniel Pierce até eu lhe ligar. Então, ou ele está preso em algum tipo de conspiração da qual o FBI nada sabe ou...
А ты слышала, что они приводили на допрос какого-то нарика, но из этого ничего не вышло?
E tu ouviste falar que eles apanharam um drogado qualquer para interrogatório... e não serviu de nada?
Я слышала, что ты сказал департаменту
Ouvi aquilo que disseste ao Conselho Executivo.
Потому что я слышала их звон по телефону.
Conseguia ouvi-lo a trabalhar pelo telefone.
Я помню только отрывки той ночи, потому что тогда наглоталась таблеток, а сейчас я вспомнила, что была там с Эли. И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Sim, só me lembro de partes dessa noite, porque na altura, estava a tomar os comprimidos e lembrei-me de que estava aqui com a Ali e estávamos a discutir e quando dou por mim, estava no chalé, a dizer às minhas amigas
Ты что, не слышала?
- Não ouviste?
Что ж, я недавно слышала лучшую сплетню о Николасе Диринге.
Ouvi um óptimo boato sobre o Nicholas Deering.
Я слышала, как ты сказал, что обо всем позаботился и не проболтаешься. Ах это?
Começou antes da minha entrada para a brigada.
Ты же слышала, что сказал док?
Ouviste o que disse o doutor.
Я слышала, как он сказал, что остальные её в покое не оставят.
E para eu o ouvir dizer que os "outros" vão querê-la tanto quanto ele.
Что ж, это самая лицемерная вещь, которую я когда-либо слышала.
Bem, essa é uma mentira das mais interesseiras que já ouvi.
Я слышала о том, что произошло.
Soube aquilo que aconteceu.
Да, слышала. Копы сказали, что она застрелилась.
A Polícia disse que ela deu um tiro na cabeça.
Слышала, что ты поймала жемчужину в своем красном лобстере этим утром.
Ouvi dizer que foste apanhada a brincar com a tua passarinha.
А я слышала, что в Айове.
- Ouvi dizer que era em Iowa.
Потому что ты слышала мух, верно?
Porque ouviste as moscas, certo?
Я слышала её бесконечные беспокойства о тебе и о том что ты дороже ей всего в этом мире.
Vi-a ficar preocupada e ouvi-a falar sobre ti com todo o amor do mundo.
Сенатор, я слышала, что вы специалист по внешней торговле.
Senador, ouvi dizer que é especialista em comércio exterior.
Я столько о вас слышала, что кажется, будто я вас почти что знаю.
Ouvi falar tanto de si que é como se o conhecesse.
Я бы хотела сообщить, что слышала выстрелы.
Quero participar disparos.
Пойду порепетирую. Если бы Алиша сказала тебе, что она существо, когда ты вообще о них не слышала, ты бы решила, что у неё крыша поехала.
Se a Alicia te dissesse que era Wesen antes de saberes o que são os Wesen, também acharias que estava doida.
Потом я слышала, что врачи вылавливали конец сухожилия где-то в мышцах у локтя.
Vim a saber que o médico teve de ir pescar o coto ao cotovelo.
Не могла его услышать, несмотря на то, что слышала его миллион раз.
Não o conseguia ouvir, embora o tivesse ouvido mil vezes antes.
Я не знаю, но я слышала, что красные мундиры используют её..
Não sei, ouvi dizer que os redcoats usam a Cocknammon...
Лошадь. Послушай, Рупа сказала, что слышала приближающийся металлический звук, как метроном. Лошадь.
E eu nem sequer ouço nada que se pareça com aquilo que acabei de ouvir na tua voz.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468