Сопротивление при аресте traduction Portugais
48 traduction parallèle
Сопротивление при аресте...
- Está a resistir à voz de prisão?
Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте.
"Edgar Potter, 302, resistiu à prisão."
Оказывал сопротивление при аресте.
Resistiu aos agentes que o prenderam.
Ты оказал сопротивление при аресте.
Tu resistis-te à voz de prisão.
- Мы его задержим за нападение, попытку ограбления и сопротивление при аресте!
- Vai preso por agressão, tentativa de roubo e resistência à prisão.
Он любит оказывать сопротивление при аресте.
Parece que o Porter gosta de resistir à prisão.
Сопротивление при аресте и оскорбление полицейского.
Embriaguez, resistência à prisão, agressão a agente.
Нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте, нападение на находящегося при исполнении...
" "Disturbios" Resistência à prisão. GTA, assalto. " "
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка.
- Condução com álcool e distúrbios.
А ты оказываешь сопротивление при аресте.
E tu estás a resistir à detenção.
Не заставляй меня добавлять "Сопротивление при аресте"
Não me faças acrescentar "resistência à detenção".
- Сопротивление при аресте. Поломка мебели в доме. Проникновение в женскую раздевалку.
De quem? invadiu o vestiário das raparigas.
Обвинения : вандализм, сопротивление при аресте, сутенёрство.
As acusações são de vandalismo, resistência à prisão e proxenetismo.
Он начал оказывать сопротивление при аресте.
Ele resistiu à detenção. Empurrou um polícia.
А его работник еще у нас, сопротивление при аресте, да?
Temos o capataz do King detido, por resistir à detenção?
Нарушение общественного порядка. Сопротивление при аресте?
Conduta desordeira, resistência à prisão.
Парень был на месте преступления, у него были мотив, возможность и он оказал сопротивление при аресте.
O rapaz estava no local de crime, tinha causa, meios e resistiu à detenção.
Мистер Пинкман, вы хотите добавить сопротивление при аресте?
Jesse Pinkman, juntamos também resistência à prisão?
Брэндон привлекался за вандализм, нарушение спокойствия и сопротивление при аресте.
Brandon tem registo policial : vandalismo, perturbação da paz, resistência à prisão.
Это сопротивление при аресте.
Eles chamam-lhe resistir à detenção.
За убийство двух полицеских, угон машины, сопротивление при аресте... Да за всю хренотень, что сегодня творится в округе.
Pelo assassínio de dois agentes, roubo de veículo, resistir á prisão... tudo que aconteceu por toda esta zona esta noite.
Торговля кокаином, сопротивление при аресте, нападение на полицейского офицера.
Tráfico de cocaína, resistência à prisão, agressão a autoridades.
Попытка кражи со взломом, сопротивление при аресте, нападение на полицейского.
Tentativa de assalto, resistência à detenção e agressão a um agente da polícia.
Теперь еще и сопротивление при аресте.
Acabou de acrescentar resistência à prisão, amigo.
Нападение на офицера, сопротивление при аресте, никак не улучшило вашу ситуацию.
Atacar um agente e resistir à prisão não melhorou nada isto.
'ватит, либо € заберу теб € за сопротивление при аресте.
Já chega ou prendo-o por resistir à detenção.
Сопротивление при аресте.
Sem mencionar a tua recusa à prisão.
Не только обвинения в убийстве, мы его задержали за угрозы и сопротивление при аресте.
Além das acusações de assassinado, temo-lo por negligência e fuga à polícia.
Вдобавок к этому, оскорбление офицера полиции. Сопротивление при аресте.
Além de agredir um polícia e resistir à detenção...
Мне было 16 лет и это скорее сопротивление при аресте, чем нападение.
Tinha 16 anos, e era mais resistir à prisão do que agressão.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
Tem um longo currículo, resistiu à prisão, - assaltos e agressões.
А теперь добавляется сопротивление при аресте.
E, agora, vou adicionar resistência à prisão.
Я задерживаю тебя за сопротивление при аресте, нападение на офицера полиции, ношение холодного оружия, и попытку вскрыть меня этим оружием.
Tenho-te como : resistência à prisão, agressão a um polícia, andar armado, tentar matar-me com essa mesma arma.
Избиение при отягчающих обстоятельствах в мае прошлого года, несколько наблюдатей... нарушение установленных порядков, наркотики, сопротивление при аресте...
Agressão agravada em maio passado, vários antecedentes, violação de uma ordem de restrição, posse de narcóticos, resistência à prisão.
Сопротивление при аресте.
Resistiu à prisão.
"За сопротивление при аресте я вас как ущипну".
"Se resistir à prisão, vou-te fazer passar um muito mau bocado."
Вы бы видели бедлам, что творился на месте преступления, полный набор, пьяное хулиганство, сопротивление при аресте.
Devias ter visto como foi difícil lidar com a situação. Consumo de álcool em local proibido, embriaguez e desordem, resistência à prisão.
- Сопротивление при аресте? Мы не будем предъявлять обвинение в виду особых обстоятельств, но в следующий раз, она так легко не отделается. - Ага.
- Resistência à prisão?
Сопротивление при аресте, серьёзно?
Resistência à prisão?
Вы парни оказали сопротивление при аресте.
Vocês resistiram à prisão. - Porra!
Проктор оказал сопротивление при аресте и напал на шерифа.
O Proctor resistiu à prisão e agrediu o xerife.
Но вы задержаны за сопротивление при аресте и нападение на сотрудника ФБР.
Mas, neste momento, apanhámo-lo por resistir a detenção e por agredir um Agente Federal.
Сопротивление при аресте. Сопротивление при аресте. М :
Resistência à prisão.
Я оказал сопротивление при аресте.
Resisti a uma detenção.
Были приводы за хранение, насилие, сопротивление при аресте.
Este tipo tem antecedentes por posse, assalto e resistência à prisão.
За пьянство, за беспорядки и за сопротивление при аресте.
Embriaguez, desordem e resistência à prisão.
За ним наблюдают полгода, он на УДО за сопротивление при аресте.
O CPIC teve-o sob vigilância durante seis meses, e está em liberdade condicional por resistir à prisão.
Если вы настолько невиновны, мистер Д'Андре, почему оказали сопротивление при аресте и пытались пробить одним из моих детективов стену? Эй.
- Olá.