Сопротивление аресту traduction Portugais
34 traduction parallèle
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом...
Eu a retive aqui em razão de muitas infrações Incluindo a posse de um veículo roubado, resistência à prisão, e posse de uma árvore roubada.
- Сопротивление аресту. Сопротивление аресту на сцене.
... resistência à detenção na cena do crime.
Факт, что, ты, - это ты. обьясняет незаконное хранение наркотиков. И сопротивление аресту.
O facto de seres quem és explica a posse de narcóticos ilegais e a resistência à detenção.
Опрометчивое вождение, сопротивление аресту,
Condução irresponsável. Resistência à detenção.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Quando as confirmarem, retiram quase todas as acusações.
Хранение и сопротивление аресту.
- O que temos? - Posse e resistência à apreensão.
Сопротивление аресту!
Resistência à detenção.
Если вы сейчас же не прекратите, сэр, я с радостью добавлю к обвинению сопротивление аресту..
Calma! A não ser que se acalme, senhor, acrescentarei, com todo o gosto, resistência à prisão a essas acusações.
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Vocês são acusadas de assassinato, desordem, vandalismo... rapto e resistência à prisão.
Нарушение границы, нарушение общественного порядка, сопротивление аресту.
Transgressão, conduta desordeira, resistência à prisão.
Коронеры говорят, что Кирби был избит около месяца назад, когда Ласком сидел за вождение в нетрезвом состоянии и сопротивление аресту.
Mas o médico-legista diz que Kirby Hines foi espancado há um mês. Nessa altura, Luscom estava preso por conduzir embriagado e resistir à prisão.
- Это сопротивление аресту?
- Ele está a resistir à prisão?
Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений.
Certo, olhe, senhora. Se não entra naquele carro sem mais nenhum incidente, então ficarei feliz em adicionar resistência à detenção ao seu cadastro.
1 пункт, сопротивление аресту
Uma contagem, resistência à prisão.
Нападение. Сопротивление аресту.
Agressão, resistência à prisão.
Заткнись Сопротивление аресту.
Resistência à prisão.
Сопротивление аресту - параграф 38.
A Resistir à prisão, secção 38.
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
E desde então, posse de droga, marijuana, em geral, vandalismo e resistência à prisão.
Нарушение порядка, сопротивление аресту в 2003, и, похоже, в ваше последнее пребывание в Сапфире вы случайно подожгли матрас и испачкали шторы джемом.
Conduta inadequada, resistiu à prisão em 2003 e... parece que da última vez que esteve no Safira, acidentalmente, colocou fogo num colchão e as cortinas ficaram cobertas de geleia.
Сопротивление аресту - это год тюрьмы. Не считая нападения со смертельным оружием.
Resistir à detenção é punível com um ano de prisão, já para não falar da agressão com arma mortífera.
Уилл Монтгомери, ты арестован за нарушение условий освобождения, Незаконный доступ к секретной информации ФБР, Нападение на федерального агента... и сопротивление аресту.
Will Montgomery, está preso por violação das condições de liberdade, acesso ilegal a informações classificadas do FBI, ataque a um agente federal... e resistência à prisão.
Ограбление банка, попытка ограбления банка, сопротивление аресту, тяжкое преступление.
Assalto a banco, tentou roubar outro, resistiu à prisão, agressão a agentes.
Его взяли за нападение, мошенничество, наркотики и сопротивление аресту в Лас-Вегасе.
Foi preso por agressão, fraude, narcóticos, e resistir à prisão em Vegas. - Isso é terrível.
Всё равно остаётся момент с владением нелегального оружия... и сопротивление аресту, что учитывая твой "послужной список",
Ainda te apanhamos por posse de uma arma ilegal.
Да, его поймали за взлом и проникновение, кражу, сопротивление аресту.
- Tem. Foi preso por invasão, furto, resistência à prisão.
Или, лучше, окажи сопротивление аресту.
Ou melhor ainda, resista à prisão.
Итак, "Нападение, сопротивление аресту"...
Agressão, resistência à prisão,
Ну, даже если учесть травмы офицера Каминса, то ему "светит" нападение 2-й степени и сопротивление аресту.
Bem, dado o estado de saúde do Agente Kamins, agressão em segundo grau e resistência à prisão.
Убийство первой степени, хранение и распространение наркотиков, сопротивление аресту.
Assassínio, tráfico, assalto, resistência à prisão.
"Вооруженное ограбление, нападение с применением опасного оружия, сопротивление аресту, попытка избежать наказания, неосторожное вождение".
"Assalto à mão armada, " resistência à ordem de prisão, delito de fuga, condução perigosa. "
Ему будет предъявлено обвинение за вандализм, сопротивление аресту, и особо тяжкое обвинение за террористические угрозы.
Ele vai ser acusado de vandalismo resistência à prisão e crime por fazer ameaças terroristas.
Сопротивление аресту.
Resistência à detenção.
И они уберут сопротивление аресту тоже.
E... e eles também vão deixar cair a resistência a detenção, por isso...
Бродяжество и сопротивление аресту.
- Vagabundagem e resistência à detenção.