Стакан traduction Portugais
1,323 traduction parallèle
Я преподношу ему стакан, он говорит нет.
Dou-Ihe uma bebida, ele recusa.
Мне стакан содовой.
Sim, pode ser um refrigerante de bagas doces?
Если 10 чуваков кончат в стакан, Ты готов будешь это выпить, да!
Se 10 homens se viessem numa taça Se calhar bebia-la toda
Она смотрит вокруг, как будто хочет что-то. Это стакан воды.
Perplexa ela pede algo.
Вот, возьми свой стакан.
Olha a tua bebida.
Мы выпьем полный стакан вина за нашу землю.
Serviremos copos aos senhores!
Это же... мой стакан!
Este era o meu... copo.
Стакан водки, пожалуйста.
Uma vodka grande, por favor.
Выпей стакан воды.
Bebe um copo de água.
Ты видел, как она выхватила тот стакан из твоих рук?
Viste a maneira como ela te tirou aquele copo?
Хочешь чего-нибудь выпить? Стакан воды с валерьянкой?
Queres tomar alguma coisa, água e um calmante, por exemplo?
Вы хотите выпить стакан молока но эти пачки так и опрокидываются туда-сюда, их трудно открыть!
Quer um copo de leite e os malditos pacotes são tão difíceis de abrir!
Вот тебе стакан воды.
Tens aqui um copo de água.
- Доплатите 25 центов и получите этот стакан.
Sabes que, por mais 25 cêntimos, podias levar um jumbo? Ok, levo essa aí.
А за стакан я, разумеется, заплачу.
É claro que eu o pago.
- Конечно. Я приготовила ему ужин, и перед сном дай ему стакан молока.
Ok, deixei um lanche e tu podes dar mais leite se ele não conseguir dormir...
Сейчас же поставь стакан.
larga essa bebida já.
Сейчас же поставь стакан!
Larga essa bebida já!
Вспыльчивость это слабость. Эй, может быть, принести Вам стакан воды?
Eh, pá, queres um copo de água?
Черт, Пэтси, ты можешь хоть раз выпить стакан молока, при этом его не разлив?
Merda, Patsy, não podes beber um copo de leite sem entornar?
Похоже, моему коллеге нужен стакан воды.
Parece que o meu novo colega precisa de água.
Получи свой стакан.
Eis o teu copo.
Закружилась голова. Принести стакан воды?
Eu quero dar-te um copo de água.
Ничего, мне нужен стакан воды.
Vou ficar bem, só preciso de um copo de água.
Хорош шагать, поставь стакан на место.
- Baixa esse copo!
Я не пытаюсь прикрыть стакан рукой пока ещё держусь на ногах.
Nunca estou tão perto do vidro a não ser que esteja no chão.
Делает стакан ( стекло )!
Fazem vidro!
Позволю себе, раз уж это мой последний стакан.
Não me coíbo, visto que pode ser a minha última bebida.
Когда яд оказался у Вас, Вы пошли к Эмиасу и налили ему пива в стакан.
E assim que tomou posse do veneno, foi ter com o Amyas ao jardim, serviu-lhe uma cerveja...
Дайте мне стакан!
Vão buscar um copo!
- Но я не хочу делать это в стакан.
- Mas não quero fazê-lo para um copo.
Можно стакан воды?
Um copo de água, por favor?
Это словно молекулы воды... могли бы они вернуться в тот же стакан, где они были прежде?
Estas mesmas moleculas de água poderiam regressar a este copo como eram dantes?
сэндвич с сосиской и стакан молока.
Uma sanduíche de mortadela e um copo de leite simples.
- Да, ну, о вещах из серии, типа, "стакан наполовину полон".
Cenas tipo "copo meio cheio".
- Мне нужен свежий воздух,.. - Свежий воздух. ... стакан воды и мягкая подушка, ладно?
Preciso de ar fresco, um copo de água e uma almofada fofa.
Я сейчас принесу тебе стакан воды.
Eu trago-te... Queres um copo de água?
Отойди. Кто последний опустошит стакан, пробежит по бару голый.
O último a esvaziar o copo corre nu pelo bar.
И стакан скотча.
E um copo de uísque.
Теперь ты можешь поехать в Нью-Йорк, найти последний автограф и положить его в стакан.
Vai a Nova Iorque, descobre o último nome e põe-o na lata.
Они 5 минут искали стакан воды.
Cinco minutos para achar um copo d'água.
Вы в порядке? Мэм, может, Вам что-нибудь принести? Стакан воды?
Senhora, quer um copo de água...?
Он принёс мне стакан воды и разрешил осмотреться.
Ele me deu um copo de água, e me falou que eu poderia dar uma olhada.
Эй скажи ему пусть свой сопливый нос в стакан не сует.
Diz-lhe para não pôr ranho no vidro.
Думаю, бутылка и стакан могли бы украсить вашу композицию.
Talvez uma garrafa e um copo ficariam bem na composição?
Опасаясь худшего, прошу тебя поставить стакан рейнвейна на другой ларчик.
É por temer o pior que te peço, deixa um grande copo de vinho do Reno no cofre errado.
Что ж, я прямо сейчас собираюсь выпить этот стакан, и хочу сказать : "Будьте здоровы все вы ребята!", спасибо, что пришли и оторвались с нами, чуваки.
Bem, vou tirar um tempinho agora e beber uma agora, e só queria dizer um'à vossa'a todos vocês, e agradecer por terem vindo e terem-se passado connosco, meu.
А теперь давайте присядем в конференц-зале? А я принесу стакан воды.
Sente-se na sala de reuniões.
Стакан наполовину полон.
O copo está meio cheio. Vá lá!
- Отдайте мне стакан, мадам.
Da-me o copo.
Можно стакан воды, пожалуйста?
Poderia me dar um copo d'água, por favor?