Судя по твоему виду traduction Portugais
14 traduction parallèle
Судя по твоему виду, тебе по силам оторвать уши гундарку.
Pareces ainda ter força para puxar as orelhas a um Gundark.
Судя по твоему виду, немного воды тебе не помешает.
Tens cara de quem precisa de beber água.
И судя по твоему виду, наверное, не один.
E pela tua cara parece ser mais do que um.
Судя по твоему виду на пятой или шестой.
A olhar, não diria mais do que cinco ou seis.
Судя по твоему виду тебе не помешает скушать виноградинку.
E estabelecemos relações. - Acho que uma uva lhe fazia bem.
Судя по твоему виду, и у тебя возникла пара загвоздок.
Parece que também tiveste coisas para fazer.
Потому что, судя по твоему виду, тебе тут неплохо сидится.
Por que parece... que estás a ter uma noite do caralho! Poderoso!
- А судя по твоему виду, ты даже себе помочь не в состоянии.
Boa. Parece que nem te podes ajudar a ti próprio.
Судя по твоему виду, сумел.
O teu olhar diz-me que sim.
Или, судя по твоему виду, ты надеешься, что она таковой не останется.
Ou pelo menos esperas que assim não permaneça, a julgar pela tua cara.
Но, судя по твоему виду, она не может быть хорошенькой.
Mas, pela sua cara, ela não deve ser muito bonita.
Судя по твоему виду сегодня ты достаточно намучался.
E pela tua cara, já sofreste bastante por hoje.
Хотя, судя по твоему внешнему виду, конкурс мокрых маек скорее всего, будет отстойным.
E ao olhar para ti, posso dizer-te que o concurso da t-shirt molhada não vai valer nada.
Судя по твоему виду, тебе нужен гений механики.
Pelo que vejo, aquilo que precisa é de um génio mecânico.