Так ребята traduction Portugais
1,290 traduction parallèle
Так, ребята.
Certo, rapazes.
Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы.
Tudo corria bem até os nossos sofrerem um ataque.
Так, ребята,.. .. берите печенье и идите в спальню.
Muito bem, crianças, levem as bolachas para o quarto.
Так, ребята, идем дальше, тихонечно и спокойно.
Muito bem. Vamos continuar a pôr um pé à frente do outro.
Так, ребята...
Vocês não podem estar a...
Так что копы решили что ребята просто решили развлечься.
Os agentes dizem que os miúdos estavam a gozar.
А вы, ребята, не так много знаете, да?
Não sabem muita coisa, pois não?
Так что я подумал, может быть вы, ребята, посоветуете что-нибудь?
Queria saber se têm sugestões.
Так, ребята, давайте поскорее.
Muito bem, vamos ser rápidos.
- Бросьте, ребята, не надо так.
- Não façam isto.
Это не дело - так вести кампанию, ребята.
Não é assim que se faz uma campanha.
Я так испугалась, ребята.
Não conseguia vê-lo. Estava tão assustada, pessoal.
Так, ребята.
Muito bem, rapazes.
- Так что, ребята, вы оставите ребенка?
Tem certeza que querem mantê-lo?
Так, ребята, ну-ка разогрелись!
Muito bem, amor, vamos dar vida a isto!
Так, ребята, по моей команде, стреляем.
Certo, rapazes, ao meu comando, fogo.
Мм, ох, это так здорово - видеть вас, ребята.
É tão bom ver-vos. Voltas para casa?
Так вы, ребята, остановились здесь?
Está bem. Então... vocês estão hospedados aqui?
Сейчас будет много деятельности, много пациентов так что, если у вас, ребята, есть какеи-то вопросы - задавайте, хорошо?
Então, vai haver muita actividade e muitos pacientes, então se tiverem alguma dúvida, basta perguntarem, está bem?
Так, ребята, дадим этим врачам привести папу в порядок.
Muito bem, meninos. Vamos deixar os doutores tratarem do pai.
Так что, ребята, похоже вы хотите вернуться домой.
Provavelmente querem ir para casa.
Вообще, ребята, Мне нужно разобраться с кое-какими делами, так что...
Na verdade, tenho que ir fazer uma coisa, por isso...
Так, ребята,
Certo, crianças...
Так, ребята, подождите. Подождите. Погодите секунду.
Esperem, esperem um segundo.
Ребята, вы даже не друзья... почему вы тратите так много времени соревнуясь друг с другом... ну потому что мы мужчины... а мужчины всегда это делают... бросим взгляд на Терка... чтобы проверить правда ли это
Vocês nem sequer são amigos. Por que perdem tanto tempo a fazer apostas por tudo? Porque somos homens e isso é o que os homens fazem.
Вы, ребята, так любите друг друга, и знакомы уже целую вечность, верно?
Vocês são tão queridos um para o outro, e conhecem-se desde sempre, certo?
Ребята, вы же не дадите мне завалиться на этом задании, так?
- Sim. Ouçam, não vão me deixar afundar, certo, rapazes?
и я могу сказать, что это так. потому что он с большой... Большой девочкой. извините ребята.
E posso dizer que o é porque ele está com uma grande "Grande" rapariga.
У меня для вас новость, ребята : тактику запугивания применяет не Вашингтон, а террористы. Так что прекратите скулить своими жалкими шуточками.
Tenho uma novidade para vocês, pessoal, não é Washington que está a usar tácticas de amedrontamento, são os terroristas, por isso parem de choramingar com as vossas piadinhas presunçosas.
Так, ребята, побыстрее.
Muito bem, rapazes. Vamos.
Ну... там будут ребята и будут девчёнки, и это называется вечеринкой, так что...
Bem, haverão meninos e haverão meninas e é uma festa, então...
Вам ребята так повезло.
Vocês são tão sortudos.
Так вы ребята познакомились, да?
Foi assim que vocês se conheceram, não foi?
Знаете что, ребята, вы так здорово поработали, так что мы остановимся и купим мороженое.
Sabem que mais, vocês fizeram um trabalho tão bom, que vamos parar para gelado.
Так вы ребята не продавцы мороженого?
Então vocês não são vendedores de gelados?
Боже, ребята, вы были так правы.
Vocês tinham tanta razão.
Попрощайтесь ребята, так как больше вы её не увидите.
Digam adeus, pessoal, porque não vai ficar aqui muito tempo.
Так, ребята, у нас серьёзная ситуация.
Pessoal escutem, esta é uma situação é prioridade total.
- Так, ребята, вот и мы.
OK pessoal, aqui vamos nós.
Так держать, ребята.
Boa, rapazes.
- Ты че такой нервный! - Так, ребята, спокойно!
- Hei, hei, não lhe de ouvidos, OK!
Так, ребята! Уорен выдаёт стопки. А наш устав вы знаете :
O Warren mandou vir uns shots e vocês conhecem as regras da casa.
Так что еще с вами случилось, ребята?
Então, e que mais têm vocês? Estou a brincar.
- Ребята, Ух, Бак. - Так что помните.
Agora, lembrem-se.
Так, где вы, ребята, будете спать?
Onde é que vão dormir, gente?
Так, ребята, глуши машинку.
Desliguem-na.
Наши ребята угодили в засаду. Так что собирайся.
Arruma as tuas coisas, amor.
так вы ребята работает с Шэлдоном в университете?
Então, vocês trabalham com o Leonard e o Sheldon na universidade?
Эй! Почему так долго, ребята?
Ei, porque demoraram tanto?
И вы, ребята, захватили меня позже, чем я планировал, так что...
Levou tempo a mais do que tinha planeado para os seus homens capturarem-me, então...
Ладно, ребята, сделаем так.
Muito bem meus caros! É o seguinte :
ребята 32622
ребята сказали 19
так рано 89
так расскажи мне 58
так рада 79
так рад 69
так рад тебя видеть 34
так романтично 59
так рада тебя видеть 41
так расскажи 27
ребята сказали 19
так рано 89
так расскажи мне 58
так рада 79
так рад 69
так рад тебя видеть 34
так романтично 59
так рада тебя видеть 41
так расскажи 27