English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Там больше

Там больше traduction Portugais

1,032 traduction parallèle
Там больше 200 человек, у всех "М16"
Estão lá fora 200 homens com M1 6s.
Потому что её там больше нет.
Porque não há nada mais lá.
Там больше никто не живет. Рассказывают, что там много сокровищ. Но никто не верит.
Ele disse que já não vive lá ninguém e parece que está recheada de tesouros, mas ninguém acreditou nele.
Я проверил остальные комнаты. Там больше никого нет.
Verifiquei todos os quartos.
Но в последнюю пятницу финансового квартала там больше наличных, чем мух на шашлыке.
Na última 6ª feira de cada trimestre tem mais massa que moscas num churrasco.
Там больше некуда идти.
Não tenho para onde ir.
- Там больше ничего не было.
- Não estava lá mais nada.
С небольшой остановкой в Нудле, они направляются Пенхедл - Там больше дорог, чем людей.
Com a paragem em Noodle, seguem para o norte do Texas.
- Меня там больше не обслуживают.
- É que fui expulso da loja.
Ног, чтобы ноги твоей там больше не было.
Nog, não quero que voltes a pôr lá os pés!
У нас есть шпион в лагере Аутсайдеров. Он там больше года.
- Temos um espião no meio deles.
Когда меня соединили, я поклялась, что ноги моей там больше не будет.
Depois de ter sido aceite, jurei que nunca mais punha lá os pés.
Их там больше четверти миллиона.
Havia mais de 250000 deles lá.
Там больше дюжины груш
São mais de uma dúzia de peras.
Я подождала там, покуда он уйдёт. И тогда вдруг оказалось, что никакой часовни больше нет, а есть просто очень странно убранная комната.
Fiquei lá até ele sair e, subitamente, a capela deixou de existir,
Мне уже осточертели эти картины, рад бы их больше никогда не видеть, но, боюсь, мне ещё придётся сегодня там появиться.
Já estou farto daqueles quadros e não os quero tornar a ver, mas é melhor fazer a exposição.
Там их может быть еще больше.
Não faças barulho. Pode haver mais lá.
Ридли, запиши там, пожалуйста, если тебе нечем больше заниматься.
Ridley, aponta aí, se não tens... mais nada para fazer.
Я больше не могу там работать.
Já não quero trabalhar lá.
Это больше похоже на гандбол... или там "козла забить".
Isto é como andebol ou jogos de cartas ou assim.
У него есть учебник? Там сказано, что начать можно с двух кроликов, а через полгода их будет больше двух тысяч.
Sim, tem um livro cheio de algarismos que explica que se começares com dois coelhos, ao fim de seis meses, podes ter mais de mil.
Начинай легонько ласкать себя пальцами там, где тебе больше нравится.
Acaricia-te suavemente com a ponta dos dedos.
Был и другой раз. Я бежал по горе, усеянной цветами, и там была прекрасная девушка с косичками, лет пятнадцати не больше...
Noutra altura, estava numa colina coberta de flores e havia uma rapariga linda com trancinas...
Должен признать, что этот парень пугает меня больше, чем то, что мы собираемся найти там внизу.
Se conseguirmos provar ao Coffey que não há russos lá em baixo, talvez ele se acalme um pouco.
Там их всего трое. Я и в одиночку больше уложу!
Eu já tratei de mais, sozinho.
Там будет больше, не так ли?
Mas há mais, não há?
Меня больше всего беспокоит вот что : когда служанка вошла в купе Флоренс, там был мужчина.
O que mais me preocupa é que quando a criada entrou na carruagem em Bristol, viu um homem com ela.
Там ещё больше полицейских!
Mais agentes.
А там, откуда они лезут, их ещё больше, чёрт возьми!
Há muitos mais, de onde aqueles vieram.
Нам надо больше людей на палубе, чтобы привязать подводную лодку. - Ну как там?
Sr. Trenton faz o favor?
Я провожусь там весь день и больше ничего другого не успею почистить.
Ficaria aí o dia todo. Não limparia outras entradas.
Ну, когда я... когда я увидел, что их там больше, чем один, я подумал, что тот экипаж пытался сделать то же самое, что и мы.
Tranqüilo, Reg, não doerá.
Еще больше испугалась, когда увидела, что там внутри.
Assustei-me ainda mais quando vi o que estava lá dentro.
Их там столько! А на реактивном их раз в 10 больше!
Num jato deve haver dez vezes mais.
Там их больше одной.
Qual porta? Há mais que uma.
Нигде больше ему не будет удобнее, чем там.
Não há lugar mais confortável.
Осы стараются не подлетать к воде. Как они могут достать там его тело? Мушидо больше нет.
As vespas na colmeia tentam escapar da água... desesperadamente ferrando no seu corpo...
Я думаю, там куда вы направляетесь, вы найдете больше симпатии, сэр.
Aqui está senhor. Acho que está mais ao seu gosto.
Скажем, не больше 10 минут за раз и, наверное, нам лучше будет держаться вместе пока мы там находимся - просто на всякий случай.
Sim, muito bem. Vou monitorá-los daqui.
Больше там никого не было. Вы меня понимаете?
Não estava lá ninguém, entende?
Удобно. Америка, Англия, удобно там, где не стреляют. Там ещё больше стреляют.
América, Inglaterra, aí é que estamos confortáveis não há tiros.
Он сказал что-то, что самолет находится больше там.
Só falava do avião.
Если ещё раз такое будет, я не буду с ним церемониться. Мне плевать в чём там дело, но здесь он больше не появится.
Nunca mais o deixo cá entrar.
- Я там больше, чем здесь.
- Passo mais tempo lá do que cá.
Похоже, они больше не смогли встречаться в Золотом Потоке... потому что федералы утыкали там всё жучками.
Já não podiam falar na Gold Rush, porque o FBI tinha posto escutas na parede.
Но там было больше в...
Mas havia muito mais lá- -
Или в большом доме в Стоуке, там гостиная больше.
ou na mansão de Stoke, se os salões fossem maiores.
А больше там никого не было?
Estava mais alguém?
Когда я сказал, что там красивые места, чистое синее небо, он сказал "Все дома заняты", как будто он больше никого не хочет там видеть.
Sabes que quando lhe disse que a zona era linda, sem mais nem menos, diz-me que não há nada disponível. Como se não quisesse lá mais ninguém.
Я знаю, что вы сказали - час, но на улице холодно, и я не могла больше там оставаться.
- Não pude esperar. Diga-me tudo. - Quanto é?
Но что больше всего меня умиляет, - это то, что вместо того, чтобы рыдать, он с терпеливой улыбкой ждёт меня там, корча рожицы за стеклом.
E o que me afecta mais é que, em vez de chorar, ele está lá fora com um grande sorriso a fazer carinhas de peixe para nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]