English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тебе не сказали

Тебе не сказали traduction Portugais

177 traduction parallèle
А тебе не сказали, где примерно он живёт?
Não sei. Sabes mais ou menos onde é que ele mora?
Мазевар... Тебе не сказали, где искать?
Não te disseram onde?
Разве тебе не сказали, кто я?
- Eles não te disseram quem sou?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Ele acaba de dizer que foi despedido!
- Они тебе не сказали.
- Não lhe disseram.
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- Eles deram-te o resultado do ultra-som? - Eu não quero saber.
— Они тебе не сказали?
Tens. Não te disseram?
Стой пока тебе не сказали.
Onde vais, cabrão?
Я так полагаю, твои родители тебе не сказали.
Presumi que os teus pais te tinham dito.
Но тебе не сказали одного. Я убил за тебя, Сюзан.
Mas o que não te disseram foi que matei por tua causa.
- Да. Тебе не сказали?
- É verdade não te disseram?
Тебе не сказали, что Джерри Шу - полицейский?
- Não te disseram que Shue era tira, né?
Что ж, тогда спроси у себя, почему мы тебе не сказали.
Talvez te devias de perguntar a ti mesmo porque não te contamos.
Они не сказали тебе?
- Não te disseram? - Não...
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Este não é teu número de telefone?
- Тебе же сказали - домой не ходить!
O que é que foi lá fazer?
- Я не знаю. Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Não sabes se te disseram ou não sabes o que é a morte?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Disseram-te hoje que tens um irmão. Não te vi reagir. Nem alegria, nem nada!
Ференги не сказали тебе, где обнаружили этот обломок?
O ferengi disse-lhe onde o encontrou?
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Os teus pais continuam a não te ter dito nada quanto à tua avó?
Когда они дали тебе эту карту и сказали, что это только тебе, и не Кети что ты почувствовал?
Quando te deram o cartão e te disseram que era só para ti, e não para a Cathy, o que sentiste em relação a isso?
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
Se não fosses humano ; eles tê-lo-iam mencionado.
Мы не сказали тебе всей правды, Зо'ор.
Não fomos completamente honestos consigo, Zo'or.
Ты не знаешь, что эти цифры только что сказали тебе.
Não sabe o que os números disseram.
Я эксперт, и даже я не знаю, что эти цифры только что сказали тебе.
Nem eu sei o que os números disseram.
Майк, не знаю, что они тебе сказали.
Não sei o que te disseram, Mike
Они не сказали тебе?
Eles não te contaram?
- Они не сказали тебе?
- Eles não te disseram?
И тебе нужно переливание крови? Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Quero saber o nome de um tipo que conheci no leilão... e eles não mo dizem.
Тебе сказали : " "Создай лабораторию и не высовывайся!" ".
Disseram-te para te instalares e não dar nas vistas!
Кирк, просто чтобы ты знал, некоторые ребята - не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
É só para te dizer que alguns dos tipos, não sou eu, mas alguns dos tipos dizem que te arrancam a cabeça se não te calas.
Не знаю, что сказали тебе федералы, но я не убивал этих женщин.
Eu não sei o que os federais lhe falaram, mas- - Eu não assassinei essas mulheres.
Я не знаю, сказали тебе или нет. Меня перевели.
- Não sei se sabes, deram-me outro carro.
Просто, что не сказали тебе, но... ты был здесь и...
Desculpa por não te termos dito, mas agora já sabes.
Мы и правда не можем сказать тебе больше чем уже сказали. так отличается от моего.
Aula de yoga, o Web quis uma lista de toda a escola. O proprietário não tinha pressa para entregar informação dos clientes.
Это хуже, чем в тюрьме. Что бы ты делал, если бы тебе сказали, что ты не можешь использовать твои суперсилы?
O que farias se te dissessem que não podias usar os teus poderes?
Итан, я не знаю, что тебе сказали.
Ethan. Não sei o que te contaram.
Тебе же сказали, если он заплачет - его не остановишь!
Avisei-te que depois ele não dorme...
Если б ты не спал всегда один, тебе давно бы об этом сказали.
Se dormisses com alguém, teriam-te contado.
Чё с ним ваще за хуйня? Короче, дружок. Мы тебе сказали - не можешь ты тут стоять, бля.
Não sei do que estão a falar, mas é assim, amigos, não podem foder aí.
Лучше чем, если бы мы сказали тебе правду, что ты вылечил пациента теорией не имеющей никаких медицинских доказательств, и ты решил бы, что ты Бог.
Mais do se te tivessemos contado a verdade, que tu tinhas resolvido um caso baseado em absolutamente nenhuma prova médica, poderias pensar que eras Deus.
А голоса не сказали тебе ещё чего-нибудь?
E as vozes disseram-te mais alguma coisa?
Мне сказали, кто-то пришел но не думал, что это ты. Иди найдет тебе хорошего адвоката?
Disseram-me que vinha aí alguém, mas não pensava que fosses tu.
Мы с Мишель сказали тебе, что мы не будем делать эту операцию.
A Michelle e eu dissemos-te que não faríamos esta operação.
O, если бы эти стены могли говорить, они бы сказали тебе, что ты не готов к браку, Кристиан.
E se as paredes falassem... dir-te-iam que não estás pronto para casar, Christian.
Я сказал, что не буду этого делать, и тогда, они заставили меня поставить жучок, и сказали, если я тебе расскажу, то они вообще с нас не слезут.
Disse-lhes que não o fazia, por isso tive que pôr uma escuta e disseram que se te contasse, não nos largavam.
Тебе этого не сказали?
Ninguém te disse isso?
Разве тебе не сказали?
Não te disseram?
Я думаю, мы тебе сказали ни хуя не вякать.
Estou a pensar que dissemos para fechares a matraca.
Меня не волнует, что тебе сказали, выгружай.
- Disseram-me para ir embora. - Quem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]