Тебе нужно расслабиться traduction Portugais
85 traduction parallèle
Тебе нужно расслабиться.
Red.
Тебе нужно расслабиться, ведь никого не арестовали.
Tens de relaxar um pouco. Ninguém foi preso.
- Сэм, тебе нужно расслабиться. - Да.
- Sam, tem de se descontrair.
Тебе нужно расслабиться, дышать глубоко.
Eu quero que tu relaxes... e respires profundamente.
Тебе нужно расслабиться, понимаешь?
Olha, precisas de descansar.
Тебе нужно расслабиться, перестать рисовать, заставить их подождать.
Sabes, relaxar... precisas de parar de pintar, precisas de fazê-los esperar. Está bem?
Послушай, тебе нужно расслабиться и дышать.
Ouve, eu quero que respires e relaxes, OK?
Тебе нужно расслабиться, брат мой.
Tens de ter calma, irmão.
Фрэнк, тебе нужно расслабиться, брат мой.
Frank, tens que relaxar, amigo.
Я не хочу вмешиваться в эти супружеские дела, но я подумал, что тебе нужно расслабиться.
Não quero meter a colher entre marido e mulher, mas calculei que... precisasses de descontrair.
Тебе нужно расслабиться.
- Descontrai-te.
Тебе нужно расслабиться.
- Tens de descontrair.
Тебе нужно расслабиться, развлечься.
Precisa de descontrair e divertir-te.
Рид. Тебе нужно расслабиться.
Reed, precisa relaxar.
- Тебе нужно расслабиться.
- Precisas de te acalmar.
- Тебе нужно расслабиться.
- Precisa relaxar.
Тебе нужно расслабиться.
Tem de se descontrair.
Эй, приятель, тебе нужно расслабиться.
Ei, meu, tens de relaxar.
Тебе нужно расслабиться.
É preciso descontrair...
Могу достать близняшек через денек другой, если тебе нужно расслабиться.
Posso libertar as gémeas daqui a um dia ou assim se quiseres espairecer.
Он заподозрит когда я вернусь домой из больницы без ребёнка. Тебе нужно расслабиться.
Arranjava algo assim para o Phil, se não soubesse que o faria tão feliz.
Тогда тебе нужно расслабиться.
Se calhar tens de te libertar um pouco.
Тебе нужно расслабиться.
- Tens de te acalmar.
Питер, тебе нужно расслабиться.
Peter, tens de relaxar.
Ты как на иголках весь. Тебе нужно расслабиться.
Queres controlar tudo.
Тебе нужно расслабиться.
Obrigada! Céus, estou tão nervosa.
Кэм, тебе нужно расслабиться.
Cam, tens que te acalmar.
Так, тебе нужно расслабиться, а то вслед за тобой запаникуют все.
Tens de descontrair, senão entram todos em pânico.
— Затем, что тебе нужно расслабиться.
- Porquê? - Porque precisas de descontrair.
- Тебе нужно расслабиться.
- Precisas relaxar.
Он сказал, что тебе нужно расслабиться.
Ele disse que precisas de descontrair.
Тебе нужно расслабиться.
Relaxa.
Тебе нужно расслабиться.
Acalmas-te?
Тебе нужно расслабиться.
Tu devias relaxar.
- Тебе нужно расслабиться. По-моему, у меня ребро сломано.
Tens de ter calma, talvez tenha partido uma costela.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Só tem de se descontrair e usar a sua imaginação.
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал.
Tudo o que você tem de fazer é deixar que eu possa ajudá-lo a libertar sua própria força e dar a você o que você sempre desejou secretamente.
- Тебе нужно расслабиться.
Precisa é de se descontrair.
Если тебе нужно время чтобы расслабиться, я не возражаю.
Se quiser dar uma pausa, eu entendo.
Тебе просто нужно расслабиться.
Tens de relaxar.
Тебе нужно расслабиться!
Oh, não, vem, Geórgia.
Тебе просто нужно расслабиться.
Sabes que mais?
Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
- Não, não, só tens é, talvez, de te soltares mais um pouquinho, percebes?
- Тебе просто нужно расслабиться.
- Apenas precisa relaxar.
Тебе очень нужно расслабиться, красавица.
Precisas mesmo de descontrair, querida.
Тебе нужно немного расслабиться.
Precisas de relaxar um pouco.
Может, тебе просто нужно расслабиться.
Talvez precises de descontrair.
Тебе нужно расслабиться
Precisas de relaxar.
Тебе определённо нужно расслабиться.
Precisas mesmo de relaxar.
Анна, тебе просто нужно расслабиться.
Anna, tens de acalmar-te.
Тебе нужно присесть, выпить немного воды и на минутку расслабиться. Послушай, Анна. Ты шокирована.
Ouça, está em choque.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74