Тело traduction Portugais
12,744 traduction parallèle
Так что где-то под этим бетоном лежит тело Сэмми ДиПьетро.
Por isso algures, no meio deste betão todo encontra-se o corpo do Sammy DiPietro.
Так как мы не могли поместить ДНК Пайпер на труп, я предложил поступить иначе. Превратить тело в Пайпер в программе.
Como não pudemos pôr o ADN da Piper num cadáver, sugeri o oposto... pôr o cadáver dentro da Piper, pelo menos no sistema.
При ходьбе голова двигается быстрее, чем тело.
Quando andamos, a cabeça mexe-se mais rápido que o corpo.
Утром тело нашла домработница.
O corpo foi encontrado esta manhã pela mulher-a-dias.
У человека удивительно-сложное тело.
O corpo humano é incrivelmente complexo.
Только он говорит тебе, что тело ранили.
É só um sinal que te permite saber que houve um trauma no teu corpo.
Её тело.
O corpo dela.
Тебе нужно просто покинуть её тело.
Então, acho que vais ter de deixar esse corpo.
Не думаю, что её тело выдержит больше.
Acho que o corpo dela não aguenta mais, meu...
Пыталась получить своё старое тело.
Está a tentar recuperar o antigo corpo dela.
Мне ненавистно её тело.
Detesto estar no corpo dela.
Её тело слабо, но душа сильна.
O corpo dela é fraco mas a alma dela é forte.
Она забрала тело твоей сестры.
Apoderou-se do corpo da tua irmã.
Когда Амару вернет тело и откроет врата.
Quando Amaru andar entre nós, a porta abrir-se-á.
Если Амару вернет свое тело, врата откроются и ад ее примет.
Se a Amaru recuperar a sua verdadeira forma, a porta abrir-se-á e recebê-la-á.
Уничтожь это тело, уничтожь себя.
Destrua este corpo! Destrua-se a si próprio!
Тело оставь.
Deixa o corpo.
Я взял тело пастора, когда пришёл сюда.
Apoderei-me do corpo de um pastor, quando aqui cheguei.
Я подумывал взять тело миротворца.
Estava a pensar apoderar-me do Soldado da Paz.
Мы так и не нашли тело у родника.
Nunca encontrámos o corpo, no poço de sangue.
Кейт умерла.. и кто бы не занял ее тело, она считает себя королевой.
A Kate morreu e quem está dentro dela acha que é uma rainha.
- Они нашли их машину. И в ней тело.
Encontraram o carro da fuga e um segundo cadáver.
- Оставим тело - будет полная жопа.
Se deixarmos um cadáver, vai haver uma confusão do caraças.
- Тащить тело обратно?
Carregar o cadáver? Não.
Неделю назад нашли обезглавенной 20-летнюю Лили Чанг, её тело обнаружили на детской площадке в Роксбери, а позавчера в Норт-Энде нашли 45-летнюю Дениз Вагнер.
Há uma semana atrás, o corpo sem cabeça de Lilly Chang, 20 anos, foi encontrado num parque infantil em Roxbury, depois, há dois dias atrás, Denise Wagner, 45 anos, foi encontrada em North End.
Ее тело, отдельно от головы, было брошено на скамейке у обочины.
O corpo dela, sem cabeça, foi deixado num banco na curva.
Сэр, в Бостоне найдено тело ещё одной женщины без головы.
Senhor, o corpo de uma terceira mulher sem cabeça foi encontrado em Boston.
Где было найдено тело?
- Onde o corpo foi encontrado?
На траве нет следов волочения, значит, субъект достаточно силен, чтобы нести тело.
Não parece que tenha sido arrastada pela relva, então o suspeito obviamente tem força para carregar o corpo.
Без головы тело весит существенно меньше.
Sem a cabeça, o corpo deve ficar mais leve.
Тело Симмонса до сих пор не найдено, возможно, он все еще жив, но наше время истекает.
O corpo do Simmons ainda não apareceu, então ainda pode estar vivo, mas estamos a ficar sem tempo.
Тогда же было найдено первое тело.
Foi quando a primeira vítima foi encontrada.
Женское тело - вот подлинный образец искусства.
A forma feminina é um verdadeiro trabalho de arte.
Вы уверены, что нашли тело моего мужа?
Têm a certeza que o corpo era do meu marido?
Моё тело переполнилось теплом, это Господь благословил меня даром исцеления, и сегодня она с нами!
Senti um calor pelo meu corpo. Foi Deus, a colocar o seu dom da cura em mim. E aqui está ela hoje!
И по вашему, лучше выкопать тело ночью?
E pensou que era melhor desenterrar o corpo no meio da noite?
Закопал тело?
- Enterrou o corpo?
А потом он использует доктора Дойла как алиби. Он пришел к вам, чтобы ВЫ нашли тело вместе.
Apareceu convenientemente em sua casa, para encontrarem o corpo juntos.
Тело уходит в землю, дух остается здесь.
O corpo regressa à terra, e o espírito fica aqui.
Отрубаешь одну голову - вырастает две, надо отрубить их все, а тело сжечь.
Se cortares uma cabeça, nascem outras duas. É preciso cortá-las todas e queimar o resto.
Твое тело, кожа, взгляд, изменились пищевые привычки, тошнота, перемены настроения.
O teu corpo, a tua pele, o olhar dos teus olhos. O teu gosto diferente por diferentes comidas. Tens náuseas, andas distraída e temperamental.
Телефон. Он был тут, когда обнаружили тело?
- Ninguém lhe tocou.
Твоё тело может стать слабым, но твой разум силён.
O teu corpo pode ficar fraco, mas a tua mente é forte.
– Мы так и не нашли тело.
- Nunca encontramos o corpo.
Тело – твоё алиби.
O teu corpo é o álibi.
Мистер Бернер, в кресле тело, но мы его ещё не опознали.
Sr. Berner, há um adulto no banco da frente, mas ainda não o identificamos.
Когда прибывает тело, первым делом мы составляем карту её или его воспоминаний.
Rápido. - Ela faz sempre isto? - Não.
- Так же, знаешь, тело Тернера было именно тут.
- Batatinhas apimentadas? - Não, obrigada.
Задействуй все тело, понятно?
Põe o teu corpo todo atrás, certo?
Тело оставь...
Deixa o corpo.
Давно бы убрали тело, если бы не ваш звонок.
Quem o encontrou?