English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Теперь все хорошо

Теперь все хорошо traduction Portugais

322 traduction parallèle
Теперь все хорошо... "
Tudo está bem agora...
Теперь все хорошо.
Você está bem agora.
[Мейсон] Теперь все хорошо.
- Tudo bem.
Я думал, что теперь все хорошо. Но ничто не останется прежним после крика.
Eu pensei que chegasse, mas depois do grito nunca nada será igual.
Теперь все хорошо?
Está bem?
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Vais ficar bem, Madeleine.
Подправили, теперь с париком всё хорошо.
A cápsula de sangue já deve estar boa.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Tudo vai ficar bem, Andy ou Jenny.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Vai correr tudo bem.
Тихо-тихо. Теперь всё хорошо.
Pronto, pronto.
Это все хорошо теперь.
Está tudo bem agora.
Теперь всё будет хорошо.
Agora vais ficar bem.
Теперь все будет хорошо.
Tudo vai ficar bem agora.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Acho que agora as coisas estão bem.
А теперь Я хочу представить вам человека, со статьями которого мы все хорошо знакомы.
Quero apresentar agora um homem, cujo artigo é do conhecimento de nós todos.
Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Oh, então acho que está tudo esclarecido.
Но теперь всё хорошо.
Mas agora já está tudo bem.
Теперь всё будет хорошо.
Vais ficar bem.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Agora, dorme bem, está bem, e eu volto mais tarde.
Хорошо, все идем теперь спать.
Vamos todos dormir.
Теперь все будет хорошо.
Tudo vai ficar melhor.
Теперь, когда все кончено, после этого невероятного испытания, какие у вас чувства? Хорошо, ну, в общем, хорошо.
Agora que tudo acabou, depois desta terrível provação... como é que se sente?
Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Agora volta a dormir.
Хорошо, теперь все посчитаем.
Tudo bem, junte ele.
Теперь всё будет хорошо.
Já está tudo bem.
Я испугалась за тебя. Но теперь всё хорошо.
Que susto, mas já passou.
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Mas sabes, não faz mal.
Надеюсь, теперь с ним всё будет хорошо и он заставит нас гордиться собой.
Espero que se porte bem e nos torne orgulhosos dele.
Слава богу! Теперь все будет хорошо!
agora vai correr tudo bem!
- Пожалуйста. Хорошо, а теперь беги и потрать все на дудочки за пенни и "Мооn Рiеs".
Muito bem, vai lá gastá-lo em apitos e tartes.
Теперь всё в твоих руках. Хорошо.
- Agora, é contigo.
Ну вот, теперь все хорошо.
Estás bem?
Теперь все будет хорошо.
Vai ficar bem.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Acho que vai correr tudo bem.
Хорошо, теперь мы все проясним.
Chegámos ao ponto fulcral da questão.
Ну, вначале я немножко переволновалась но теперь все будет хорошо.
Estava um pouco estranha no início mas vou ser boa.
Так, хорошо. Теперь все берите партнеров
Façam pares.
Но теперь всё будет хорошо.
Não é nada.
Хорошо, теперь, когда все друг друга знают, попробуем ещё раз.
Bem, agora que todos se conhecem, vamos ao que interessa.
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Que hei-de fazer, bater-lhe com um pau na cabeça?
Теперь всё хорошо, малышка.
Está tudo bem agora, bebê.
Итак, все хорошо закончилось теперь мы можем возвращаться и допивать бренди.
Tudo acaba em bem. Voltemos ao nosso Brandy.
Теперь все будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец. То что ты говорил, что все мы являемся частью чего-то гораздо большего, и принадлежим к стороне добра, а все остальное не имеет значения.
Percebo agora o que disseste, que somos todos parte de uma coisa maior, e o facto de, juntos, pertencermos ao lado do Bem, tornar tudo o mais insignificante.
теперь всё будет хорошо.
Agora está tudo bem.
Не волнуйся, теперь всё будет хорошо.
Não te preocupes, agora está no papo.
- Хорошо. Теперь, когда мы близки, помойка и все остальное останется между нами, хорошо?
Agora que somos amigos, o que se passou no contentor do lixo...
Успокойся, дорогая. Теперь все будет хорошо.
Acalma-te, querida.
Теперь туда вставили спицы. Врач говорил, что получилось всё хорошо.
O médico diz que foi um trabalho excelente.
- Всё хорошо. У вас теперь есть охрана.
Agora tem a sua própria segurança.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
Não é bom arrumar a questão, saber que está tudo sob controlo e que não terão de se preocupar com as crianças?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]