Тогда ты поймешь traduction Portugais
64 traduction parallèle
Тогда ты поймешь, что они охотятся на тебя.
Aí sabemos que nos querem caçar a nós.
Вот тогда ты поймешь, что никому, кроме меня, был не нужен.
Vais ver... Quem ficará perto de ti se eu te deixar?
Тогда ты поймешь, что это такое!
Você pode até senti-lo pela objetiva.
"Подожди, она станет подростком тогда ты поймешь, что такое" беспокоиться ". "
Toda a gente costumava dizer "Espera até ela ser adolescente, porque finalmente vais perceber o significado da palavra" ralação ".
Тогда ты поймешь.
Então compreende isto.
Я не уверен. Только тогда ты поймешь, что на самом деле из себя представляешь.
É então que descobrimos do que realmente somos feitos.
И тогда ты поймешь....... что ты сильнее, чем ты думаешь.
E vais perceber que és... Que és muito mais forte do que julgas.
Рассмотрим, что произошло в эти две последние недели, и тогда ты поймешь, какой была твоя роль.
Olha bem para as duas últimas semanas da tua vida, e verás esse papel a tornar-se nítido.
Лекс, задумайся - как ты смог оказаться на этой вершине? И тогда ты поймешь, что ты дошел до этой точки только благодаря Милтону Файну.
Lex, pensa em como chegaste a este ponto da tua vida, e verás que foi o Milton Fine que te trouxe até aqui.
И тогда ты поймешь, что такое любовь.
Nessa altura vais perceber o que é o verdadeiro amor.
И тогда ты поймешь и к несчастью, слишком поздно, что ты потерял лучшее в своей жизни.
Aí, perceberás que, infelizmente, é tarde demais e perdeste uma oportunidade única.
Тогда ты поймешь, что полюбив человека такой любовью, ты скоро услышишь колокольчик, который скажет : женись на ней...
Quando se ama alguém, desta maneira, um sino toca na tua cabeça e diz : Casa com ela!
Его могут разбить, но тогда ты поймешь, что оно у тебя есть.
Talvez fique despedaçado, mas assim saberás que tens um.
Тогда ты поймешь Чувак, у меня четверо детей.
Meu, eu tenho quatro filhos.
Вот тогда ты поймешь, что тебя поимели.
E então, saberá que está lixado.
Тогда ты поймешь, что я имею ввиду, под внезапными сумерками, которые появились в моей истории.
Então compreende o que quero dizer que digo que o crepúsculo surgiu subitamente neste momento da minha história.
Тогда ты поймешь.
Assim vai compreender.
Если, когда они обнаружат, что среди них живет фрик, тогда ты поймешь, какие они на самом деле...
E se, quando descobrirem que uma aberração vive no meio deles, então irás descobrir quem são realmente.
Тогда ты поймешь.
Verás.
ты должна услышать щелчок, тогда ты поймешь, что оно закрыто.
Tens de fazer... Tens de ouvir o trinco e depois já sabes que está trancada.
Они ополчатся на тебя и будут относится, как к чудовищу, которым тебя считают. И тогда ты поймешь мою правоту. - Нет!
E depois viram-se contra ti, e tratam-te como o monstro que realmente vêem e saberás que tenho razão.
Ты узнаешь, когда гиены и черви будут есть тебя. Вот тогда всё и поймешь - почему я убил тебя.
Quando os abutres, hienas e vermes terminarem de devorá-lo saberá por que o matei.
Ты не поймёшь, тогда в те дни... Я любил отца.
Não podias entender que naquela época eu gostava do meu pai.
И только тогда ты поймёшь, что произошло.
Só então vais perceber o que se passou e porquê ".
Но если в один прекрасный день ты поймешь, что не можешь им доверять, что тогда?
Mas, se um dia descobrem que já não podem confiar neles o que fazem?
Тогда ты не поймёшь.
Então não podes perceber.
Слушай сердце ты - Все тогда поймешь.
Ouve o coração E vais entender
Слушай сердцем ты - Все тогда поймешь.
Ouve o coração E vais entender
- Тогда ты меня поймешь.
- É este.
Тогда ты прекрасно поймешь то, что я собираюсь сказать.
Então vais compreender o que vou dizer.
Может, тогда ты меня поймешь.
Talvez me compreenda agora.
Ну, тогда подумай, почему ты согласился, и все поймешь.
Bem, pensa por que aceitaste e anda para trás a partir daí.
Как только ты увидишь, ты все поймешь, и Кларк тогда сможет быть тем, кем он есть на самом деле.
Depois de veres isto, vais perceber. E depois o Clark pode ser quem é.
И тогда ты кое-что поймешь.
E vais descobrir algo.
Тогда, иди, посмотри, и, поняв суть фильма, ты поймёшь, о чём я.
Bem, vai ver esse filme e absorve a mensagem dele, e saberás do que estou a falar.
И тогда, я надеюсь, ты поймешь, что я была права.
E quando isso acontecer, espero que finalmente compreendas o que estou a dizer.
И тогда ты поймешь.
E depois fica a saber.
Тогда ты не поймёшь.
Então não consegues perceber.
Просто расскажи. И если Макклун взбесится, ты поймешь, что она подкуплена, и тогда добейся ее исключения.
E se o McCloon enlouquecer, saberás que ela foi comprada e lutarás pela expulsão.
Тогда ты поймёшь, что страх не опасен.
Aí aprenderás que o medo não é perigoso.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Sabes que mais? Um dia não te vou poder ajudar porque não estarei aqui, e aí talvez percebas porque eu queria que aprendesses a fazer as coisas sozinho!
И тогда, наконец, ты поймешь мою боль.
Então vais finalmente entender a minha dor.
Чего я хочу прямо сейчас, о чём я прошу, что ты займёшь правильную позицию, по-другому взглянешь на это, и тогда изменишь мнение.
O que quero agora, o que estou a pedir, É uma posição para ter uma visão diferente quando ela vier...
Если ты этого не поймешь, тогда я боюсь у нас с тобой нет будущего вместе.
Se não compreendes isso, não me parece que tenhamos um futuro juntos.
Тогда ты очень скоро поймешь, что не можешь. Потому, что ты не будешь частью этого мира.
Vais perceber de imediato que não podes, porque aí não vais fazer parte deste mundo.
И когда ты будешь жадно у меня отсасывать как младенец сосёт материнскую грудь вот тогда ты поймёшь, что я - твой хозяин.
Quando me chupares gananciosamente, como um bebé a mamar a teta da mãe, é então que compreenderás que o teu traseiro é meu,
Мне интересно поймешь ли ты тогда, наконец, кем ты стал.
Pergunto-me se depois disto, perceberás aquilo em que te tornaste.
Тогда наконец-то поймешь, кто ты.
Nesse momento vais saber quem és.
И если ты не поймешь это сейчас.. Тогда.. не знаю. Увидимся еще через 10 лет.
E se ainda não entendeste isso, então, não sei, falamos daqui a mais 10 anos.
Просто закрой глаза, малыш, тогда ты не поймешь, что света нет.
Fecha só os olhos e assim não saberás que não há luz.
Тогда ты поймёшь, что мы испытываем каждый раз, когда смотрим на тебя.
Assim saberias o que aguentamos cada vez que olhamos para ti.
тогда ты 134
тогда ты знаешь 199
тогда ты умрешь 16
тогда ты понимаешь 46
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты поймешь это 22
поймешь 96
поймёшь 56
тогда понятно 149
тогда ты знаешь 199
тогда ты умрешь 16
тогда ты понимаешь 46
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты поймешь это 22
поймешь 96
поймёшь 56
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18