English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тогда ты знаешь

Тогда ты знаешь traduction Portugais

455 traduction parallèle
Тогда ты знаешь больше меня.
Sabes mais do que eu.
Тогда ты знаешь, почему я должен встретиться с ним.
Então sabes porque é que tenho de o enfrentar.
Тогда ты знаешь, какой он волосатый.
Então sabe o quão peludo ele é.
Тогда ты знаешь бар "У Томми" на вокзале?
Então conhecem o'Tommy's, perto da estação?
Тогда ты знаешь, почему префект не хочет ждать.
Então, sabe porque o prefeito não quer que o façam esperar.
Тогда ты знаешь, что я права.
Então, sabes que tenho razão.
Тогда ты знаешь что ты должна сделать?
Sabes o que tens de fazer?
Тогда ты знаешь, что я хочу быть ближе к тебе.
Então sabe que quero estar mais perto de ti.
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
Se gostas do John Cage, então tu sabes o que tem de ser feito.
Тогда ты знаешь, почему я должен встретиться с ним.
Então sabes porque tenho de o enfrentar.
- Тогда ты знаешь, что треть из них - разоряется.
- E sabes que um terço abre falência.
- Ну тогда ты знаешь, что я теперь свободен.
- Fui libertado.
Тогда ты знаешь, что моя вера в Апофиса не подлежит сомнению.
Então, devias saber que a minha fé em Apophis é inquestionável.
Тогда ты знаешь, что я собираюсь сделать.
Então sabes o que eu vou fazer agora.
А раз работает, тогда ты знаешь и то, зачем я сюда пришел.
Se és mesmo inteligente, também sabes porque estou aqui.
Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Se realmente consegue ler o que penso, sabe que viemos para vos ajudar.
Ну, тогда ты знаешь, что надо делать.
Bem, você sabe o que tem a fazer.
Тогда ты знаешь, где найти виски.
Então sabes onde está o whisky...
Ты знаешь, что мне тогда сказала Летиция?
Manu, sabe o que me disse a Letizia?
Если найду, то ты знаешь, что тогда будет.
- Se for, você sabe o que acontece. - Estou limpo. Me deixa!
Тогда ты знаешь, чем они все заканчиваются.
Então sabes como eles acabam todos.
Ты знаешь, что они тогда сделают с компанией?
Sabes o que a policia iria fazer a esta empresa?
Если у тебя есть обе половины, и ты знаешь нужных людей, тогда все твои проблемы решены. В смысле, никто же не узнает.
Quem tiver as duas chapas, tens os seus problemas resolvidos.
Тогда ты всё о нём знаешь.
Então já sabe tudo.
Тогда откуда ты знаешь бушидо?
Isso não explica o Bushido.
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Então disse : " se não vais fazer nada quem o fará?
Тогда откуда ты знаешь, может, мы им уже занимаемся?
Então, como sabes que não estamos a praticar agora?
Тогда откуда ты знаешь, что я говорил на террасе?
Então, como sabes o que eu disse no terraço?
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Mas um homem assim não seria sensato e eu não amaria alguém que fosse tresloucado.
Если она сможет проникнуть в этот мир тогда Джордж Костанцо, такой, которым ты его знаешь, перестанет существовать.
Se lhe é permitido infiltrar-se neste mundo, o George Costanza que tu conheces, deixa de existir.
- Тогда будем зависеть от сумасшедшего. - Давай не будем спорить. Ты знаешь, чем это может обернуться.
Desta maneira, metemos um louco nas nossas vidas.
Тогда ты не знаешь, каково это, когда один из них возвращается.
Então, não sabes qual é a sensação quando um deles volta, pois não?
А знаешь, он-он гораздо больше, чем ты был тогда.
É muito maior do que você era.
Итак, если ты знаешь, что существуешь... тогда так и есть.
Então, se estás ciente de que existes, existes mesmo.
Тогда откуда ты знаешь о Джолинар?
Entao como sabes da Jolinar?
≈ сли ты не знаешь о чем она, зачем тогда ты ее писал?
Se não sabia, para que o estava a escrever?
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Sabes, doente como da última vez.
Начинается очень медленно... и тогда, когда ты это знаешь, ты на вершине.
Ele começa devagar... e antes que te dês conta, estás no topo.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Nem imaginas como estou feliz por o Joey não ter estado lá.
- Тогда откуда ты знаешь, сколько тебе лет?
- Como sabes quantos anos tens?
Ты знаешь это. Тогда мы не остановимся также, не так ли?
Então nós também não, não é?
Тогда мы попытались вернуть земли, на которых начиналась история Кореи Наверное, ты не знаешь, но когда-то Маньчжурия принадлежала древним корейцам
Foi então quando começou um movimento para tratar de recuperar o que tinha sido a antiga Coreia talvez não saibas, mas Manchuria pertencia à antiga Coreia
- Никак. Тогда откуда ты знаешь, кто это "капо тутти-фрутти"?
Então como soubeste quem era o capo tutti-frutti?
Да, я хотел узнать, ты знаешь того молодого попрыгунчика, которого тогда повязали?
Queria saber se conheces um miúdo drogado, o que eles apanharam.
Тогда на кладбище, ты нам сказал, что знаешь парня по имени Берд, который убил работягу.
No cemitério, disseste-nos que um tipo chamado Bird matou um homem trabalhador.
Но когда оно действительно приходит, когда оно соизволяет прийти, тогда, ты знаешь, это...
Mas quando aparece, quando se digna a aparecer, então é...
Знаешь, то, что ты сказал обо мне тогда - это неправда.
É que... o que disseste sobre mim não é verdade.
Знаешь, я правда рад, что ты пришла поговорить ко мне тогда и я надеюсь, что помог тебе.
Sabes, Pheebs, ainda bem que foste falar comigo no outro dia...
Ты права. Но, знаешь, иногда мне так хочется, чтобы он был трусом, ведь тогда он бы снова был рядом с нами.
Mas se se pudesse contar o quanto ele suportou, como ele defendeu os outros contra esse homem, de certeza que a lei o pouparia.
Ну, тогда откуда ты знаешь?
Então, como sabes?
Окей, ну, знаешь, тогда просто скажи им, что ты все отменяешь.
Na verdade, bem... então cancela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]