English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Только наличные

Только наличные traduction Portugais

65 traduction parallèle
Нет, только наличные.
Não, só dinheiro.
Простите, только наличные.
Desculpe. Só aceitamos dinheiro.
Только наличные. Никакой болтовни.
Só dinheiro e nada de conversa.
Элрон Друид ставит 50. Только наличные, Элрон.
Elron, o Druida, aposta 50.
Здесь только наличные.
Nesta caixa, só com dinheiro.
Только наличные.
Em dinheiro.
Я принимаю только наличные.
E só aceito dinheiro.
Нам нужны не только наличные... – А что еще?
Não é bem assim. - Não queremos apenas o seu dinheiro.
Только наличные.
Só numerário.
Только наличные, приятель, никаких чеков.
Em dinheiro, amigo, não em cheques.
Принимаем только наличные.
Em dinheiro vivo.
Только наличные.
Dinheiro vivo.
Продавец берет только наличные.
E o vendedor só negoceia em dinheiro.
У, мы карточки не принимаем, дружище. Только наличные.
- Não aceitamos plástico, só dinheiro.
Свободное от налогов местечко, только наличные, чистая прибыль. Выгодное дельце!
Vai haver muito dinheiro, por baixo da mesa, sem impostos!
Две сотни, только наличные.
200, só em dinheiro.
Только наличные.
Só a dinheiro. A seguir?
- Только наличные сегодня, приятель.
- Esta noite só em dinheiro.
В их карманах нет документов, Джетро, только наличные.
Não há documentos nos bolsos. Somente dinheiro.
Только наличные.
Só aceito dinheiro.
Используй только наличные и таксофоны, и я позвоню тебе, когда будет безопасно. Ясно?
Usa apenas dinheiro e telefones públicos, e ligo-te quando for seguro.
Сэм, вспомните, я сказала, в аптеках только наличные. - Мэгги!
Sam, lembra-se que lhe disse que as farmácias só aceitam dinheiro?
Извините, но я принимаю только наличные.
Desculpe, mas só aceito dinheiro.
Если он и тратил деньги в ночь убийства, то только наличные.
Se gastou alguma coisa na noite que morreu, foi em dinheiro.
Документов нет, только наличные и электронный ключ.
Não tinha identificação, apenas dinheiro e um cartão electrónico.
Я беру только наличные, хип-хоп.
Só aceito dinheiro, hip-hop.
Только наличные.
Apenas dinheiro.
Только наличные. "
Só aceitamos dinheiro.
Ты знаешь, что мы принимаем только наличные?
Sabe que apenas aceitamos pagamento em dinheiro, certo?
Я ответил, что у меня есть деньги, но только наличные.
Respondi-lhe que o tinha, mas em dinheiro vivo.
Используй только наличные. И жди моего звонка.
Use apenas dinheiro, e espere que isto toque.
И никаких чеков. Я беру только наличные.
Não, não faço orçamentos.
Только бриллианты или наличные.
Só diamantes ou dinheiro.
Только чек или наличные!
Cheque, dinheiro ou vale postal!
А эта клубника спидоносная не берёт наличные, только кокс.
É uma cabra drogada, não aceita dinheiro, só crack.
Сказанно настоящей шлюхой, что верит только в наличные.
Dito por uma verdadeira pega que só acredita no dinheiro.
Взносы за наличные, которые якобы предназначены для партийного строительства, чтобы это ни значило, ничем не помогают, только мешают любому значимому контролю за выборами.
As contribuições desse dinheiro que estavam destinadas ao partido... apenas anulam os controlos de eleição. Somos corruptos, por definição. - Eu não diria isso.
Тарелки только за наличные.
Só com dinheiro, é que compras uma parabólica.
Вот адрес. Наличные и деньги только...
- Aqui está a minha morada.
Именно поэтому я оставила мою птицу и только взяла наличные, чтобы никто не мог...
Foi por isso que deixei o pássaro e só levei dinheiro, para não me localizarem com o cartão de crédito.
Уверен, Джокер велел убить меня, как только погрузим наличные...
Ele deve ter te dito para me matar assim que pegássemos a grana.
Только наличные.
Só dinheiro vivo.
Только драгоценности и наличные.
Só dinheiro e jóias.
Как только откроются банки, у меня будут наличные.
Assim que o banco abrir, terei o dinheiro.
Использовал наличные, покупая выпивку, использовал презервативы, когда насиловал их, действовал только в отелях, где горничные убирали простыни... никаких улик.
Pagava as bebidas em dinheiro, usava preservativos nas violações, usava hotéis, pois as camareiras limpavam e não havia provas.
Наличные, которые мы используем.. годятся только для Go Game.
O dinheiro que usamos... só serve para o GoGame.
Аукцион только за наличные.
Os leilões são apenas em dinheiro, bonitão.
Итак, мистер Стретэрн, вы сказали, что мужчины, ограбившие вашу галлерею, они не взяли наличные из реестра. Они хотели только то, что в сейфе?
Então, Sr. Strathern, disse que os homens que roubaram a sua galeria, não levaram dinheiro, só queriam o que tinha no cofre?
Наличные-это хорошо, потому что банки и коллекторы о них не узнают, это только между нами.
Em dinheiro é melhor, os bancos e os credores nunca vão saber, fica só entre nós.
Наличные у меня, тебе осталось только поставить подпись.
Bem, tenho o seu dinheiro. Só preciso que assine aqui.
Предполагаю, ты никогда не держала Черного. Извините, это наш первый день, мы принимаем только наличные.
Deixei-o aí por acaso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]