English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Трон

Трон traduction Portugais

773 traduction parallèle
Он посадит ее на трон!
Vai colocá-la no trono!
Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон.
Se o Dr. Laughton tivesse terminado Tima, ela podia ter subido ao trono.
Вот трон, который был создан только для тебя.
Eis o trono que foi construído só para ti.
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
O qual näo usareis para libertar Ricardo... ... mas para comprar vosso trono.
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Joäo pediu ao Bispo de Black Canons... ... que o proclame rei amanhä.
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Para a salvarmos, temos de agir já!
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Com que direito, Joäo Lackland, Prncipe de Inglaterra... ... reclamais ser coroado soberano do reino... ... e, como Defensor do Santo Sepulcro, receber a bênçäo da igreja?
Умбопа говорит, по законам его племени, двое претендентов на трон должны сойтись в драке : один на один.
Bem, de acordo com os costumes deste povo, dois reclamantes decidem o trono por combate corpo a corpo.
Вы ни за что не позволите королю занять трон.
Nunca permitiríeis que o rei chegasse a ter idade.
Только я могу спасти трон для короля.
Então, só eu posso salvar o rei.
Я боюсь, что он сговорился с некоторыми норманнскими рыцарями... и хочет заполучить мой трон.
Temo que ele conspire com certos cavaleiros Normandos e aproveite para tomar o meu trono.
Джон отказался платить выкуп и метит на трон.
John deixou-o na cadeia assim ele pode roubar o seu trono.
Ричарду не нужен трон, полученный с помощью таких жертв.
Richard não iria aceitar o seu trono a tal preço.
Она умрет не для того, чтобы спасти трон Ричарда,... а чтобы спасти свой народ.
Minha filha não morrerá para salvar o trono de Richard, Sir Ivanhoe.
В борьбе за трон погиб супруг мой Йорк ; а сыновья то падали, печаля, то возвышались, радуя меня.
Perdeu meu marido a vida para alcançar a coroa, e amiúde foram meus filhos lançados ora acima, ora abaixo para que eu me alegrasse ou chorasse com seus ganhos ou perdas.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Não é empresa fácil trazer o senhor de Hastings para colocar este nobre Duque no régio trono desta afamada ilha?
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Sabei então, erro vosso é recusar... o lugar supremo, o majestoso trono, e entregou suas sagradas obrigações... à corrupção de um ramo maculado. Para tanto prevenir, do coração rogamos que tomeis o régio regimento desta vossa terra.
Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале.
É preciso que case com a filha de meu irmão Eduardo... ou então meu reinado terá fundações de vidro.
Что? Трон мой пуст?
Está o trono vago?
— овет королевства за € вл € ет, что јэлла - чистой королевской крови... и достоин прин € ть трон.
O conselho do reino declara que Aella pertence à verdadeira linha real e congratula-o na sucessão ao trono.
" него нет права на трон.
Ele não tem direito ao trono.
- Мой трон опирается на весь народ.
O meu trono depende do bem-estar do povo.
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Você irá até seu tio, usurpador de seu reino... para reclamar seus direitos.
Трон должен быть выше.
O trono terá de ficar mais alto.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
Sei que o trono não passa de uma simples cadeira, mas o simbolismo é importante, não acha?
На трон, наверно, возведут Макбета.
Então, é muito provável que a soberania recaia sobre Macbeth.
"Человек-нейтрон", "Человек-лазер"...
"Homem Laser"?
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Ambos os clãs, se achavam com direitos ancestrais, ao trono imperial.
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
O neutrão só foi descoberto em 1932.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
Os neutrões, como o seu nome indica, são neutros, não têm carga eléctrica.
Возможно вы правы. Но кто же тогда займет мой трон?
Talvez tenha razão, mas quem se sentaria no meu trono?
Программа Трон недоступна. "
PROGRAMA TRON NÃO DISPONÍVEL.
Управляющая программа. " " Отпустить программу Трон... "
SOLICITO AO PCC QUE LIBERTE O ACESSO A TRON 307020
- Он называется Трон.
Chama-se Tron.
Мой Трон был почти готов... когда Дилинжер вдруг решил лишить доступа всю седьмую группу.
Eu tinha o Tron quase pronto, quando o Dillinger cortou todos os acessos do Grupo-7.
Если я активирую Трон, у тебя будет всего несколько минут... пока Дилинжер не вырубит систему.
Quando eu activar o Tron, terás apenas alguns minutos - antes que o Dillinger nos descubra. - Está bem.
Это Трон.
- Tron.
У него дезориентация, Трон.
- Ainda está desorientado do transporte, Tron.
Трон направляется в следующий сектор.
Unidade Tron escapou para o próximo sector.
Трон!
Tron!
Вот куда Трон собирался идти.
Este é o lugar a que Tron disse que vinha.
Трон, подтверди своё месторасположение.
Tron, qual é a tua localização.
Трон мёртв.
O Tron está morto.
Трон верил в него.
O Tron acreditava nele.
Оскорбленный Джон надеялся, что произойдет какое-нибудь несчастье, которое позволит ему самому захватить трон.
... para que, com a ajuda dos baröes normandos... ... pudesse usurpar o trono.
Трон впереди.
O maior ainda está por vir.
Трон суждён Твоим сынам.
Teus filhos serão reis.
В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
E plantai vossas alegrias no trono de Eduardo vivo.
Отдать трон? .. Королевство?
Renunciar ao trono, ao reinado, por uma... uma ninguém?
Если бы мой Трон мог работать...
Não se o meu programa Tron estiver a correr.
Где Трон?
O Tron?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]