English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тут другое

Тут другое traduction Portugais

119 traduction parallèle
Тут другое... весна!
É outra coisa. É a Primavera.
Один человек - тут другое дело.
Mas com um homem é diferente. Queres saber tudo sobre ele.
Тут другое.
É diferente.
Тут другое.
Isto é diferente.
Нет, это не так, тут другое!
Não é nada disso.
Но тут другое, Майкл.
E há uma grande diferença.
Тут другое. - Ну, знаешь... вечные узы.
- Uma união permanente.
Тут другое.
- É diferente.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Deixa-me descansar aqui, ou não poderei andar.
Нет. Тут совсем другое.
Não, nada do género.
Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом. Но тут дело другое, совсем особое дело.
Não valia a pena ter voltado por um lápis qualquer, mas este em especial tem uma pequena... uma pequena história.
Но тут дело другое.
Mas isso é outra questão.
Урод - это одно, а тут - совершенно другое!
Isto aqui é outras coisa!
Ну, я тут кое-что другое придумал.
Tenho andado a pensar numa um pouco diferente.
- Нет, тут немного другое.
- Não, ou tinha as mãos cheias.
Тут одно, а там другое.
É como maçãs e laranjas.
Нет, тут что-то другое. Что-то не то с отцом и дворецким. Руку даю...
É algo entre o pai e o mordomo.
Всё то же самое, но другое, а значит, тут есть другой Барайл Антос.
Tudo é igual, mas diferente, o que significa que há outro Bareil Antos aqui.
Тут что-то другое.
Tem algo mais acontecendo.
Тут все другое.
Aqui tudo é diferente.
Тут другое.
- O quê?
Если я встану на другое место, это тут же займут другие.
Acredita, se tivesse outro sítio para ir, iria. Mas todos os bons sítios são ocupados pelas outras.
А тут - другое дело.
Trata-se da vida de uma mulher, de uma vida humana.
Тут либо одно, либо другое.
Olha, tanto faz.
Тут другое.
- Não é terapia.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Claro que quando esta ou qualquer outra tarefa estiver terminada... você esquecer-se-á que alguma vez ocorreram.
Я удовлетворяю одно желание, но тут же возникает другое.
Estou sempre a tentar melhorar a minha situação. Satisfaço um desejo, e isso cria outro.
Нет, нет, тут что-то другое.
É mais que isso.
Или тут что-то другое? Вам от меня не отвязаться.
Sou um pitt bull, Professor.
Только тут все другое.
Mas está tudo diferente.
- Да. Вот тут решетка... - Я на нее жму, а загорается другое.
Eu faço isso e a outra coisa pisca.
- Но тут есть и другое.
- É mais que isso.
- Другое. Тут пирожные не помогут
- Diferente como em não estar viciado em panquecas.
- Тут другое - Почему?
- É diferente.
И тут мелкие... Подарим что-нибудь другое?
Eles são tão pequenos.
Тут что-то другое.
É outra coisa.
Вот машина моей мамы - плохая. Тут что-то другое. Мда.
Não, acho que "O carro da minha mãe" era mau, isto é outra coisa.
Знаешь, я тут подумал - мы можем снять совсем другое видео.
Tive uma ideia. Podemos fazer um vídeo totalmente diferente.
Я только сказал, что тут совсем другое солнце.
Só estou a dizer que o sol aqui é muito diferente.
- Тут другое дело.
Isto é diferente.
Когда команда получает спецподдержку, то тут совсем другое дело.
quando se têm um apoio especial à equipa como este, isso faz toda a diferença.
Важнее другое, что ОН тут делает?
Mais importante, que faz ele aqui?
Идти у меня не особенно получалось, но тут обнаружилось другое средство передвижения.
Andar não estava a resultar, mas arranjei outro meio de transporte.
Нет, тут что-то другое.
Não, é mais do que isso.
В Карлстаде Но тут интересно другое.
- Em Karlstad. Mas a parte interessante não é essa.
Тут... тут что-то другое.
Isto tem a ver com outra coisa.
Но тут другое, Майкл.
É muito diferente, Michael.
Тут что-то другое.
Isto é algo diferente.
Нет, тут что-то другое.
Isto é outra coisa.
Тут... что-то другое.
Ou, é outra coisa...
И тут я увидел кое-что другое.
Vi um cartaz e fui ver o que era.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]