Тут дети traduction Portugais
104 traduction parallèle
- Кто тут дети?
Quem é o puto?
У меня тут дети!
Tenho aqui miúdos comigo!
У меня тут дети!
Tenho aqui miúdos!
Осторожно Джаред, тут дети.
Vamos, Jared! Cuidado com essas crianças!
Тут дети...
As crianças.
Слушай, у меня тут дети.
Claro. Ouve, tenho umas crianças comigo.
Тут дети вокруг.
- Há crianças perto.
У вас тут дети принимают наркотики, чтобы лучше учиться.
Têm aqui alunos a tomar drogas para competirem academicamente.
Боже, тут дети.
Meu Deus, estou a ver crianças!
Тут дети на втором этаже продавали..
As crianças no segundo piso estavam a vendê-los, e...
Эй, тут твои дети.
Aqui estão os seus meninos.
Это уж слишком, рассиживаться тут, дети пристают.
Anda, que já acabou o tempo de andar por aí aos cantos tropeçando com as crianças.
Тут только дети.
- Só crianças.
Эй! Тут есть женщины и дети!
Ei, há mulheres e crianças aqui!
Проклятье, все мы тут его дети.
Aqui somos todos filhos dele.
Тут частный коллеж, где только дети и служители бога.
É um estabelecimento privado. Só há crianças e religiosos.
Ну, кто тут у нас, дети?
Que vamos fazer esta noite?
Тут в основном старики и дети, мне это не нравится.
São todos ou velhos ou putos. O que não é bom.
Не размахивайте ими, тут же дети кругом!
Não as mostre aqui!
Тут вовлечены дети. Нам не нужна показуха.
Há crianças envolvidas, não quero nenhum circo armado!
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Por amor de Deus, há aqui mulheres e crianças!
Один день кампус совершенно пуст, а на следующий тут повсюду дети.
Num dia a escola está completamente vazia, sem ninguém. No dia seguinte, há crianças em todo o lado.
Джуди, тут дети!
Judy, os miúdos!
Эй, дети, что тут происходит?
Que se passa aqui?
Эй, я говорила о работе, как и собиралась, но тут ваши дети стали допрашивать меня о моей беременности.
Eu falei do meu emprego... mas eles queriam saber da minha gravidez. Que havia de fazer?
И дети тут же об этом забыли, ведь детям неведомы тревоги взрослых.
Por isso, eles não pensaram mais no caso, pois aquilo que aflige os crescidos nunca perturba as crianças.
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Algumas crianças falam, então começa a rondar a casa-de-banho?
Тут Жульен и дети. Так рада тебя видеть!
Aqui está o Julien e os filhos.
! Тут моя жена и дети!
Estou com minha esposa e filhos!
Все предыдущие дети родились тут под прилавком с рыбой, мёртвыми или полумёртвыми.
Todos eles mortos, outros meio mortos.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Ele está óptimo. Mas tenho andado a ler, e cada vez mais as pessoas dizem que os bebés dormem melhor perto dos pais.
Думаю, когда-нибудь и нас тут похоронят, и было бы неплохо, если бы наши дети приходили и так же шутили с нами.
Calculo que, um dia, nós próprios iremos ser sepultados aqui, e eu... .. acho que seria engraçado se..... os nossos filhos viessem aqui e brincassem connosco.
Ари, мы тут все не дети.
Ari, somos todos adultos.
Я полагаю, что и ваши дети тут будут.
Acalma-te, não vamos desocupar tão cedo.
И я хочу, чтобы тут выросли мои дети.
É onde eu quero que as minhas crianças cresçam.
О, смотри, и маленькие дети тут тоже есть!
Olha, há crianças aqui!
Дети тут катаются на картонках веселятся.
Os miúdos a deslizar no cartão, a divertirem-se.
Слушай! Тут парень через два трейлера живет, у которого серповидный эритроцит совсем свихнулся, так его в "Космо-парк" пустили. С чего это мои дети должны страдать от того, что здоровы?
Ei, o miúdo que mora duas barracas abaixo teve que ir uma vez ao Coliseu dos recreios assim que o efeito dos pistáchios fizeram efeito, porque é que os meus filhos têm que sofrer só porque são saudáveis?
Дети могли бы спокойно тут играть.
Óptimo para as crianças brincarem.
Все в порядке, у меня тут женщины и дети.
Certo, tenho uma mulher e uma criança.
Я тут разобрал целую лодку, а у тебя дети в какие-то сгорающие от любви йо-йо превратились!
Eu estou mexer num barco de pesca. Tu transformaste os miúdos numa espécie de yo-yos de amor.
Мы тут в машине, как дети из школы...
Estamos a curtir num carro como miúdos de secundário.
Умирающие дети, пережившие травму... Похоже, тут только мне не наплевать на права пациента.
Crianças traumatizadas e que estão a morrer...
Простите, это вы - крутые дети тут?
Desculpem, com licença, vocês são o pessoal fixe?
Дети разлетелись и тут Джек возвращается. И я начинаю о нём заботиться.
Agora que os miúdos partiram, o Jake de repente volta e eu posso cuidar dele.
Эм, тут сказано, "Подойдите сейчас, дети, дайте бабушке свои мушкеты на чистку".
Aqui diz : "Venham crianças, tragam as armas para a avó limpar".
Что вы тут взяли, дети?
O que estão a fazer?
Дети, рожденные тут, не получают номера соц. страхования.
As crianças que nascem no seu grupo não obtêm Números da Segurança Social.
Хорошо, дети оставайтесь тут, с отцом.
Muito bem, fiquem aqui com o vosso pai.
Дети? Вы что тут делаете?
O que estão a fazer?
Тут первокласные сукины дети собрались
Os tipos são uns sacanas de primeira.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19