English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты всегда был рядом

Ты всегда был рядом traduction Portugais

36 traduction parallèle
Ты всегда был рядом. Но я никогда не думала о тебе в таком смысле...
Sempre estiveste presente mas nunca te vi dessa forma.
Ты всегда был рядом, правда...
Você esteve sempre conosco, não foi...
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
Estavas sempre lá, nunca falhaste uma.
Элтон, вот бы ты всегда был рядом!
Elton, devia ter-te sempre à mão.
Да уж, ты всегда был рядом в трудную минуту.
Tu apoias sempre, obrigado.
Ты всегда был рядом, что бы подхватить меня, когда я падал. Звучит немного по-слюньтяйски, когда я произношу это вслух.
Tu estiveste sempre lá para me apanhar quando eu caí, que soa horrivelmente mal agora que o estou a dizer.
Смолвилль, ты всегда был рядом, когда мне было нужно поплакать на твоем плече, а я опять не могу тебе ничем помочь.
Smallville, tu estavas lá para mim quando precisei de um ombro para chorar, e eu estou a estragar isto à grande.
Ты всегда был рядом со мной.
Vais sempre.
Хочу, чтобы ты всегда был рядом.
Quero que nunca te vás embora.
Хотя, между нами все... Стало очень сложно, ты всегда был рядом.
Embora as coisas tenham ficado confusas entre nós,
Ты всегда был рядом со мной, Майк.
Apoiaste-me sempre, Mike.
Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой.
Olha, desde que voltei, estiveste aqui por mim como ninguém.
Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний.
Não abdicarei de te ter a meu lado, Sabinus.
* Ты всегда был рядом *
Estiveste sempre presente
Ты всегда был рядом, Мэтт. Не передать словами, как это важно для меня.
Tu sempre estiveste presente para mim, Matt, e nem consigo dizer o quanto significa para mim.
Ты всегда был рядом, Мэтт.
- Sempre me apoiaste, Matt.
Ты всегда был рядом с латином в путешествии?
Estiveste sempre ao lado do Latino durante a viagem?
Ты всегда был рядом.
Sempre estiveste do meu lado.
Ты всегда был рядом.
Contei sempre contigo.
Как сильно я не старалась тебя оттолкнуть, ты всегда был рядом.
Não importa o muito que tente afastar-te, tu sempre... estás aqui.
Ты всегда был рядом.
Estiveste sempre lá para mim.
Ты всегда был рядом с Лорел.
Tu sempre apoiaste a Laurel.
Ты никогда не жаловался, а если был нужен, всегда был рядом.
Nunca me queixei. Quando precisei de si, esteve a meu lado.
Не знаю почему. Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
Isto é, você sempre estiveste a meu lado durante minha doença mas, em...
Я подумал, если бы ты переехала сюда, я всегда был бы рядом, ведь так?
Achei que se tu mudasses para cá, eu estaria cá para ti, certo?
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Mas também há a hipótese... de que a tal pessoa com quem podemos contar para o resto da nossa vida... a pessoa que nos conhece... por vezes melhor do que nós próprios... seja a mesma pessoa que tem estado ao nosso lado desde sempre.
Когда я был потерян, ты всегда была рядом, чтобы помочь мне вернуться.
Quando estive perdido, sempre estiveste lá para me trazer de volta.
Если бы я был рядом... Я всегда был рядом с ней, пока ты валял дурака.
E desta vez... esta... única vez... em que ela precisa de mim, tu tiraste-ma!
Всегда было всё хорошо, потому что, не важно что бы не происходило, я просыпалась, и ты был рядом.
Nunca houve problemas. Porque não importava o quê, quando acordasse, estavas lá.
Ты всегда был рядом.
Sempre me apoiaste.
Ты всегда был рядом.
Tu estava sempre lá.
Я всегда был рядом с ней, всякий раз, когда ты заставлял ее плакать.
Eu estava sempre presente quando a fazias chorar.
Ты всегда был с ней рядом, потому что пытался залезть ей в трусы, и выпускной не был исключением,
Estavas lá porque querias fazer sexo com ela.
- Как ты меня нашёл? Я всегда был рядом.
Nunca te deixei ir.
У меня была эта одежда всегда, я просто не надевал её, когда ты был рядом.
Só não a uso quando estás cá.
Ты думаешь, что он всегда был рядом с тобой?
Achaste que ele tinha estado sempre por perto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]