English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты же знаешь

Ты же знаешь traduction Portugais

6,642 traduction parallèle
Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю, Аманда?
Sabes o quanto te amo, Amanda?
Ты же знаешь, что водка осушает вампира так же, как солёная вода человека?
Tens noção que vodca para um vampiro a dissecar é como água salgada para um humano?
Ты же знаешь, что он умер, так?
Você conhece o Sr. Rogers está morto, certo?
Ты же знаешь меня.
Conheces-me.
Ты же знаешь, что это странно, не так ли?
Sabes, isto é estranho, não é?
Ты же знаешь, что он был мутным.
Sabes, ele era um desastre.
Ты же знаешь, он хотел, чтобы я убил его.
Sabes que ele quis que eu o matasse.
- Отец, ты же знаешь, что тебе сюда нельзя.
Pai, sabes que não podes estar aqui.
- Дверь моего дома для тебя всегда открыта, ты же знаешь.
A porta está sempre aberta para veres o teu neto. Sabes disso.
Ты же знаешь, у меня от неё...
Sabes que me faz...
Ты же знаешь, что нет.
Tu o conheces, certo.
Ты же знаешь, что соя превращается в эстроген?
Sabes que a soja se converte em estrogénio, não sabes?
- Боже, ты же знаешь.
- Bem, tu sabes.
Ты же знаешь, я всегда мечтала жить там.
Sempre quis morar lá.
Ты же знаешь, ты... ты мне как брат и...
Sabes, és tipo meu irmão e...
Ты же знаешь, что я и для тебя того же хочу?
Sabes que sinto a mesma coisa, certo?
Ты же знаешь, что я ненавижу, когда ты недоговариваешь.
Sabes que detesto quando começas a ser críptica.
- Ты же знаешь, у нас его нет.
Alguma coisa mudou. Sou agora um peso morto.
А иначе, ты же знаешь, это снова может повториться.
Para que não te volte a acontecer.
Фрэнк, ты же знаешь, что между нами ничего не было?
Frank, sabes que não houve nada entre nós, certo?
Ты же знаешь какого всегда быть вторым.
Sabes como é ser sempre o número dois.
Ничего личного, ты же знаешь.
Não foi pessoal, sabe.
Ты же знаешь, жена Невилла Чемберлена - Энн, урожденная де Вир Коул.
A esposa de Neville Chamberlain nasceu Anne de Vere Cole.
Но ты же знаешь это, не так ли, Том?
Mas tu sabias disso, não sabias, Tom?
Ты же знаешь, что они были уничтожены при взрыве в Мексике.
Sabes que eles explodiram no México.
Ты же знаешь, что я тусовщик.
Isto são anomalias.
- Чем? Ты же знаешь, я без ума от тебя.
Sabe que sou louco por si.
Ты же знаешь, я сожалею.
Sabes que lamento.
Ты же знаешь, кем его считают.
Sabes aquilo que eles pensam dele.
Туда пускают только экстренные службы, Джонас, ты же знаешь.
As únicas pessoas autorizadas são os serviços de emergência.
- Ты же знаешь.
- Já sabes.
Ты же знаешь, что считает за меня Харлан.
Sabes que terciarizo a aritmética ao Harlan.
Ни за что. Ты же знаешь, что я сегодня собиралась пойти домой и разрыдаться.
Sabes que eu planeei ir para casa e chorar esta noite.
— Ты знаешь, что мне нужно, потому что тебе нужно то же самое.
- Sabes o que eu quero porque também queres.
То есть. ты же меня знаешь.
Conhece-me.
Ты же знаешь, что это так не работает.
Sabes que não funciona assim.
Да ладно, Блум, ты же меня знаешь.
Vamos lá, Bloom, tu conheces-me.
К тому же, ты знаешь, что Эмс не пошла бы на убийство
Além disso, sabes perfeitamente que a Ems não mataria ninguém.
- Ты знаешь то же, что и я. - Ни слова правды. Это ты виновата.
Se eu encontrar a Carol morta, a culpa é tua.
Ты же знаешь, нам тоже ее не хватает.
Sentimos a falta dela, também, sabes
Ты же знаешь, это хорошая сделка.
- Sabes que este é um bom negócio.
Нет, но ты знаешь так же хорошо, как и я, что перевод древних языков, как ткнуть пальцем в небо.
Não, mas sabes bem que traduzir línguas antigas é complicado.
Конечно ты же все инструменты знаешь.
Claro, soubeste chegar até a caixa de ferramentas.
Но все же... если ты знаешь, что к тебе кое-кто придет, почему бы не убрать отсюда все свои лифчики?
- E já agora... Que tem companhia, poderia levar os sutiãs?
Ты же ничего не знаешь, да? Нет.
Não sabes de nada?
Ты же знаешь мое состояние.
Sabes como eu sou.
Ты же даже не знаешь, что я помню, не так ли?
Não sabes do que eu me lembro, pois não?
Ты же даже не знаешь, да?
Não sabes, pois não? Senhores, ajudem-me.
Ты же сама знаешь.
Sabes disso, não sabes?
Ты же меня знаешь. Я уже давно это пережила.
Conheces-me, eu já superei.
Ну да, ты же так здорово его знаешь.
Pois, porque tu conhece-lo muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]