English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты звала меня

Ты звала меня traduction Portugais

52 traduction parallèle
- Лиззи, ты звала меня?
- Chamou-me, Lizzie?
Ты звала меня?
Chamaste-me?
Что? Ты звала меня, правда?
Chamaste-me, não chamaste?
Бывало ты звала меня дядюшка Ессель.
Costumavas chamar-me Tio Yossel.
Ты звала меня по имени...
Chamava por mim...
Мама, ты звала меня?
- Olá, mãe, querias falar comigo?
Зачем ты звала меня, мам?
Qual é a emergência, mãe?
Ты звала меня.
Chamaste-me.
Анна сказала, что ты звала меня.
A Anna disse que queria falar comigo.
Когда ты звала меня в это путешествие, ты обещала мне шопинг-терапию. Я засыпаю.
Prometeste-me compras nesta viagem.
Ты звала меня на весенние каникулы, и ты была права.
Tentou fazer-me ver nas férias da primavera e estava certa. Eu tinha medo.
- Ты звала меня?
Querias falar comigo?
Учитывая, что мы не виделись с тех пор, как тебе было три, я не прошу, чтобы ты звала меня дедушкой.
Considerando que não te vejo desde que tinhas 3 anos, eu não suponho que possa assumir que me chamarias avô.
- Ты звала меня?
- Precisas de mim?
Раньше это звучало сексуально, когда ты звала меня "г-н Президент".
Ficavas sexy quando me chamavas Sr. Presidente.
Давно уже напрашиваюсь на то, чтобы ты звала меня - Корнелия.
Há séculos que te peço que me chames Cornelia.
Монсеньор передал, что ты звала меня.
O Monsenhor disse que estava a dizer o meu nome.
Много лет прошло с тех пор, как ты звала меня так.
Há muito que não me chamavas isso.
Ты звала меня?
Pedistes para me ver?
Ты звала меня?
Chamastes por mim?
Зачем ты звала меня в детскую?
Porque me chamaste ao berçário?
Ты звала меня зажатым трудоголиком.
Dantes chamavas-me empertigado e viciado no trabalho.
Ты звала меня. Ты помнишь?
Chamaste-me, lembras-te?
- Но ты звала меня "БАНДжови".
- Mas chamavas-me "Banjovi."
Я слышал, ты звала меня, ну вот, я здесь в кои-то веки.
Perguntou por mim, então... Aqui estou eu, desta vez.
Ты звала меня?
Querias ver-me?
"В этом мире, Элвуд, ты должен быть..." Она всегда звала меня Элвудом.
"Elwood, neste mundo, tens que..." Ela sempre me chamou Elwood.
Поэтому ты меня звала вчера?
Foi por isto que me chamaste ontem à noite?
Зачем ты меня звала?
Porque chamaste?
- Ты меня звала, дорогая?
Não, Jean Claude, não.
Ты же меня звала?
Estavas a chamar-me.
Ты звал меня "Овечья нога" и всегда краснел когда я звала тебя "Кусок колбасы".
Você me chama de Lamb Chop e fica vermelho... ... eu sempre te chamo de Liver Snap.
Ты меня звала, Эдна?
Chamou, Edna?
- Ты меня звала?
Chamaste-me?
Ты меня звала?
- Chamaste-me?
Прости... Мне приснилось, что ты меня зовешь. Я не звала.
Tive um sonho e desculpa, pensei que me chamavas.
Ты знаешь, что я действительно, действительно хочу чтобы ты... никогда... когда-либо еще... звала меня "котенком"
Sabe o que quero mesmo que faça. Nunca... jamais... me torna a chamar "gatinho."
Ты меня на последний выпускной звала?
Queres que vá ao baile do último ano, não é?
Я тебя звала, а ты меня не слышала.
Estava a chamar-te mas não ouvias.
И ты вполне напористо звала меня в бар.
Tu é que foste muito atrevida, convidando-me para um bar.
- Ты меня звала?
- Chamou por mim?
Я слышал, что ты меня звала.
Sim, ouvi-te a chamar.
Привет. ты меня звала?
Rarity?
Нет, я лучше послушаю зачем ты меня звала.
Queres? Não. Prefiro saber porque é que me chamaste.
- Мак, мы же друзья, ты меня на свадьбу звала.
Nós sempre fomos amigas. Eu vou ao teu casamento.
Ты звала меня.
Tu chamaste-me.
Ты меня звала?
Precisas de mim?
"В этом мире, Элвуд, ты должен быть"... она всегда звала меня Элвуд...
- Calado! "Neste mundo, Elwood, deverás ser..." Ela sempre me chamou Elwood.
Я звала на помощь и ты меня защитил.
Eu gritei por ajuda e defendeste-me.
Грей, ты меня звала?
Grey, porque me chamaste?
Ты меня звала?
- Ligaste-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]