Ты маленькая traduction Portugais
757 traduction parallèle
Ты маленькая любопытная сучка.
Você não presta, vulgar reles intrometida.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Sai de cima de minha barba, sua idiota!
Я думаю, что ты маленькая девочка, которая много всего пережила... и совершенно нормально, что ты чувствуешь себя странно.
Acho que tiveste um grande choque e é normal que te sintas estranha.
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду. ты права, моя жизнь зависит от этого!
Não me aproximaria de ti agora... se a minha vida dependesse disso.
Ах, ты маленькая...
Onde é?
Ты маленькая женщина.
És muito pequena.
Ты маленькая.
É baixa.
Я не предполагал что ты маленькая.
Nunca pensei que fosse tanto.
Ах ты маленькая...
Seus...
Ах ты маленькая...
Ora, seu!
Маленькая, так ты малышей родила!
Olha, a Minoune teve gatinhos...
- Не знал, что ты такая маленькая.
- És pequena.
Ты же наша Флоранс. Наша маленькая Флоранс.
Queremos ajudá-la.
Ты моя маленькая помощница, ведь так?
Tu és a minha ajudante, não és?
Ты говоришь как маленькая девочка! Видишь?
IssoSão ideias de é mesmo de mulher!
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
Suponho que estive cuidando de si tanto tempo que... me esqueci que sabe cuidar de si.
Ты умрёшь, маленькая змея.
Morre, sua escurinha!
Ах ты, маленькая хитрая врушка,
Minha malandra dissimulada.
- Почему ты такая маленькая?
- Por que você é tão pequena?
Ах ты, маленькая зиппер-шейка!
Seu pescocinho com fecho ecler.
Ах ты, маленькая невежда!
Sua pequena ignorante!
" Что ты делаешь здесь, маленькая сука?
"que fazes tu aqui, cadelita?" disse-me o ministro, inflamado.
Ты - удивительная, маленькая личность, Александр.
Tu és estranho.
Ну и ладно, ты маленькая сучка!
Não te quero ver nunca mais.
- Ты для него ещё маленькая...
Para ele, ainda és a sua irmãzinha...
Маленькая деревушка, о которой ты никогда не слышал.
Uma pequena aldeia de que ouviste falar.
Мы встречались во Флоренции 2 года назад, ты была еще маленькая. - Aх, да.
Conhecemo-nos há dois anos em Florença, eras uma criança.
Ты стала совсем взрослой, моя маленькая Фэн!
És uma grande mulher, pequena Fan.
Эйнштейн, ты, маленькая бестия!
Einstein, seu patife!
Но ты теперь нем, нем как рыба. Маленькая плотвичка.
Mas tu és mudo, mudo como uma pedra... ( a little smelt!
Затем, что ты - - маленькая девочка! Тетушка, вы ведь тоже не мальчик!
Porque és uma rapariga, ora essa.
Это ты вякнул, маленькая дрянь?
Foste tu, sacana?
- Ты сегодня маленькая зануда?
Estás mal-humorado, hoje?
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Aplica-o ao travão. - É aquela coisa ao pé do acelerador.
Ты тоже... ты тоже кричала, когда была маленькая.
Tu também gritavas assim quando eras bebé.
- Ты такая симпатичная маленькая ведьмочка.
- És muito amorosa.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Mas como és amorosa.
Сесиль, ты уже не маленькая девочка!
Deixaste de ser uma menina.
Ух ты. Смотри, какая маленькая.
Olha para o tamanho disto.
Ты, маленькая глупая шлюшка!
Cabra estúpida!
Но... у меня была ты, совсем маленькая, нужно было водить тебя за руку.
E além disso, eu tinha-te. Eras tão pequena... Tinha que te segurar pela mão.
Ах ты, маленькая шлюшка!
Perversa! Terminamos.
Слушай, ты, маленькая дрянь. Когда-нибудь я тебя поймаю и ледорубом вырежу у тебя на спине свое имя.
Um dia destes, eu vou apanhar-te e vou cravar o meu nome nas tuas costas com um picador de gelo.
Вот ты где, моя маленькая синьорита!
O que é que temos aqui? Uma linda "senhorita"...
Ах ты, маленькая стерва!
Sua puta!
Ты богатая маленькая сука... с твоим социально приемлемым поведением.
Sua cabra rica... Com a tua rebelião socialmente aceite.
Я думаю, ты бы выглядела, как маленькая "scangie ho".
Não, acho que parecerias uma puta reles.
Теперь ты - новая "Маленькая мисс Спрингфилд".
És a nova Miss Springfield.
Ну такая маленькая коробка, ты её включаешь и видишь картинки со всего мира.
Veja, é esta caixinha, e depois liga-a, e pode ver fotos de todo o mundo.
Как ты думаешь, куда бы мы могли отправиться, моя маленькая горлица?
Onde achas que deveríamos ir, meu pequeno doce?
Ты всего лишь маленькая девочка.
Mathilde, és apenas uma miudita.