English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты смотрел

Ты смотрел traduction Portugais

957 traduction parallèle
Ты смотрел квартиру на третьем этаже.
Viste o do terceiro andar.
Ты смотрел видеокаст прошлой ночью?
Não viu a transmissão de vídeo na noite passada?
Ты смотрел, что там?
Viu o que tinha lá dentro?
Какой фильм ты смотрел,
Que filme foste ver... -...
Какой фильм ты смотрел?
Se te constipaste ou se deixaste a coca.
- Ты смотрел Коттафави?
- Viste alguma coisa de Cottafavi?
Ты думаешь про себя, ты смотрел ТВ, ты думаешь :
E nós pensamos :
ты смотрел в окно.
- Não. Telefona-te hoje, não faz planos para amanhã!
- Ты смотрел в комнате для игр? - В комнате для игр?
Já tentaste na sala de jantar?
Ты смотрел на меня и видел Лору.
Olhaste para mim e viste a Laura.
Именно так ты смотрел на меня.
Da forma que olhaste para mim.
Ты смотрел " Фантастическую четверку?
Lembras-te do "Quarteto Fantástico?"
На Кристину Лав. Ты смотрел такую передачу?
Lembram-se dessa série da televisão?
- Спасибо. Ты смотрел ноги Альберто?
Já viste as pernas do Alberto?
- Он её смотрел? - Ты смотрел её?
- Ele já as viu?
Я видел, как ты смотрел на меня.
E reparei como me observavas.
Я смотрел твоими глазами, Киз, стараясь утрясти вопросы,.. ... которые ты задашь, узнав о смерти Дитрихсона.
Estava a tentar pensar como tu, Keyes, porque queria ter as respostas às perguntas que farias assim que o Dietrichson morresse.
Ты как в воду смотрел.
Estavas certo. Ele matou-a.
Клэнси! Если бы Сэм смотрел на меня так же, как ты... Будет смотреть.
Clancy... se Sam me olhasse como você...
Сегодня ты только смотрел.
Hoje, tu observaste e eu fiz.
Ты странный, когда напьешься. Ты сидел и смотрел на свое пальто.
Ficas esquisito com os copos, ali sentado com cara de enterro, a vigiares o teu casaco.
Ты когда-нибудь смотрел на гладь озера,..
Já alguma vez procuraste algo num lago?
Надеюсь, ты на свои стволы пристальнее смотрел, чем на эту руку.
Espero que vejas estas armas mais de perto do que ao olhares para esta mão.
- Ты правда не хочешь, чтобы я смотрел?
- Não queres mesmo que eu olhe?
- Да, я правда не хочу, чтобы ты смотрел.
- Isso mesmo, não quero.
Ты на меня даже не смотрел.
Já não olhavas para mim.
Ты заметил как я смотрел тогда.
Havias de me ver nessa altura.
Я смотрел на тебя, а ты шла под ручку с другим парнем.
- Estavas abraçada a um gajo.
Я хочу, чтобы ты никуда не уходил... и смотрел свои мультики, хорошо?
Quero que fique aqui e... veja os seus desenhos, ok?
Hа тебя он не подействовал, потому что ты его не смотрел!
A ti nunca te afectou porque nunca o vias.
Зачем ты его смотрел, Макс?
- Porque é que o viu, Max?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo... E o que é que tu fazes?
Ты что, смотрел?
- Viste este filme?
Бери, ты работал. А я только смотрел.
Ganhaste a luta, todos assistiram.
" Дорогой Пабло, расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь, какой фильм ты смотрел, не бросил ли ты кокаин, я хочу все делить с тобой.
"Querido Pablo, " Conta-me tudo o que fazes. Que livro estás a ler,
Я видела, как ты на неё смотрел.
- e não está certo! - Como olho para ela?
Ты только и делал, что телек смотрел.
- Estiveste sempre a ver televisão.
Спад, ты всегда смотрел феерверк.
Vimos sempre o fogo-de-artifício.
А ты, черт возьми, куда смотрел, Стоддарт?
Quase que me mataste!
Ты вчера вечером смотрел передачу на PBS – Сердечная Страна.
Viste aquele programa na PBS, ontem, O País das Tromboses.
Да, я смотрел на жизнь так же, как ты сейчас. И сколько бы я сделок не провернул, сколько бы не заколотил денег, внутри я по-прежнему оставался чёрным, жалким комком грязи.
e garanto que eu via a vida como tu a vês, e não importava quantos negócios ou dinheiro eu fazia, por dentro, ainda era negro, com uma mancha de sujeira miserável.
- Ну и почему ты не ходил в суд и не смотрел?
- Porque não foste a um tribunal ver como era?
Как бы ты отреагировал, если бы тебя упрекнули в том, что ты не смотрел высадку человека на Луну?
O que dirias, se alguém te dissesse, que não podias ver a aterragem na Lua?
Мы пили, ты ушел, я попытался подцепить блондинку, но оня меня отшила, я пошел домой и смотрел "Бэтмэн", а потом разговаривал по эротическому телефону.
Bebemos, tu foste embora. tentei ficar com a loirinha... não deu, assisti "Batman" e liguei para o disque-erótico.
Она тебя отрезала, ты пошел домой и смотрел "Бэтмэн".
Tu foste para casa e viste "Batman". - O quê?
- Я думал, ты его уже смотрел. - Нет, я смотрел "Один Дома 2".
- Julguei que já o tinhas visto.
В последний раз, когда я смотрел в третью Сферу, в моем видении была ты.
A última vez que me deparei com a terceira esfera, fazia parte da minha visão.
Господи, Чарли, как вспомню, как ты смотрел на меня...
Charlie!
- Ты смотрел? Да.
Procuraste bem?
Я, может быть, слегка возбуждался, а почему бы и нет. Но все — таки ты сделала из — за отца или потому что я смотрел?
Resumindo, fizeste-o para agradar, porque te observava, por me fazer ciúmes o por isso me excitar?
Дилан, я не хочу, чтобы ты это смотрел.
Dylan, Eu não quero que vejas isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]