English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты хочешь пить

Ты хочешь пить traduction Portugais

69 traduction parallèle
- Ты хочешь пить?
- Queres beber?
- Ты хочешь пить?
- Tens sede?
Что ты хочешь пить?
O que queres beber?
Надеются, что ты хочешь пить.
Espero que estejas com sede.
Подумала, может, ты хочешь пить.
Achei que podia ter sede.
- Я думал, ты хочешь пить.
- Pensei que podias ter sede.
Ты хочешь пить?
Tens sede?
Ты хочешь пить?
Também queres?
Я подумала, что ты хочешь пить.
Pensei que estavas com sede. É canadense.
Может ты хочешь пить, или поесть?
Precisas de água? Precisas... de comida?
Показалось, что ты хочешь пить. Это твоя суперсила?
Parece-me que estás sedenta é esse o teu super poder?
Ну, если ты хочешь пить, то боги проявили милость.
Se está sedento, os deus mostram-se a favor.
Слушай, если ты хочешь пить, все что тебе нужно сделать, подставить свое лицо под кран.
Se estás com sede, é só pôr a cara debaixo da torneira.
Надеюсь, ты хочешь пить, вот уже сейчас.
Espero que tenhas sede, aqui vai disto.
Ты хочешь пить?
- Estás com sede?
Почему ты всегда хочешь пить, когда я засыпаю?
Porque é que tens sede sempre quando eu estou a dormir?
Ты голодна или хочешь пить, или и то, и другое сразу?
Tens fome, sede, ou ambas as coisas?
Пить не хочешь ты не притронулся к воде, не стал пить апельсиновый и фруктовый сок.
Tens água, sumo de laranja, de maçã.
Ты можешь пить, что хочешь.
Podes beber o que quiseres. Vou tomar um raktajino.
Почему ты тогда не пошла на кухню, если хочешь пить?
Agua?
Ты сегодня очень хочешь пить, да?
Estás com muita sede hoje, não estás?
Ты хочешь сказать, что создание, способное убить единорога для того чтобы пить его кровь, это Волдеморт?
Diz então que aquilo que matou o unicórnio... e estava a beber o seu sangue... era o Voldemort?
Ты наверное, хочешь пить.
Deves estar cheia de sede.
Может быть, ты хочешь пить
- Calculei que tivesses sede.
Я хочу пить. Ладно, ты не хочешь входить?
Então, não queres entrar?
И теперь, если ты хочешь, ты можешь идти в тот же бар, пить то же пиво, разговаривать с теми же людьми каждый день. Или ты можешь полизать Колокол Свободы.
Agora, se quiseres, podes ir ao mesmo bar, beber a mesma cerveja, falar com as mesmas pessoas todos os dias, ou tu podes ir lamber o Sino da Liberdade.
Да, ты всегда хочешь пить...
Estás sempre com sede, não é?
А если ты хочешь помочь победе Спарты уноси с поля боя мёртвых, заботься о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
Se quiseres ajudar a uma vitória espartana, limpa o campo de batalha dos mortos, trata dos feridos, traz-lhes água, mas, para a batalha propriamente dita, não te posso usar.
Ты дейтвительно хочешь пить из отравленного источника?
Queres um fruto envenenado?
Ты тоже хочешь что-нибудь пить?
Queres beber alguma coisa?
Если ты не хочешь пить воду для мытья, тебе лучше убедить Артура осознать правду.
Se não quiseres beber água do banho, é bom que convenças o Arthur ser sensato.
Ну, ты, наверное, пить хочешь?
Deves ter sede, não?
мы уже знаем, что случилось Ты хочешь есть или пить?
Sabíamos o que aconteceu estás com fome ou com sede?
Слушай, ты хочешь пить?
Estás com sede?
Ты не хочешь пить?
Não estás com sede?
Наверняка, ты очень хочешь пить, а?
Aposto que estás com sede, ah?
Сегодня очень жарко, ты, наверное, страшно хочешь пить?
Deves estar cheio de sede, a andar com este calor.
Ты ведь не хочешь, чтобы я снова начала пить, не так ли?
Não queres que volte a beber, pois não?
Теперь ты точно не хочешь пить, да?
Estás com sede, não é?
Ты можешь пить все что хочешь! - Конечно, ты можешь.
Podes beber o que quiseres.
Это не так, и я, я буду пить ее каждый день, если ты хочешь.
Não é, e bebo-o todos os dias, se quiseres.
Пить хочешь? Ты знаешь,
Sabes que mais?
После такой пробежки ты наверняка хочешь пить.
Depois desta corrida, deve ter sede.
Когда Игры в разгаре, и ты там хочешь пить или замерзаешь, твою судьбу могут решить лишний глоток воды, нож или даже пара спичек.
Quando estiveres nos jogos, com fome, a congelar, alguma água, uma faca ou até mesmo fósforos, podem fazer a diferença entre a vida e a morte.
- Лукас, если ты хочешь пить, просто...
Lucas, se estás com sede, deves...
Ты просто хочешь, чтобы я продолжал пить чтобы я рассказал о моем отце
Tu só queres que eu continue a beber para que eu fale do meu pai.
Если ты не хочешь пить, ты не обязан пить
Se não quiseres beber, não tens de beber.
Ты, наверное, пить хочешь.
- Deves ter sede.
Ты строишь 5-звёздочный отель, где всё включено и можно пить всё, что хочешь?
É um daqueles resorts com tudo incluído, onde podes beber toda a bebida que quiseres à borla?
Ты должно быть хочешь пить после дороги.
Deves estar com sede depois da tua viagem.
Ты точно не хочешь пить?
"Tens a certeza que não queres uma bebida"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]