English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты хочешь попробовать

Ты хочешь попробовать traduction Portugais

116 traduction parallèle
Ты хочешь попробовать?
Queres tentar?
Ты хочешь попробовать ещё раз?
Queres que eu faça uma nova tentativa?
Понятно, если ты хочешь попробовать мой, то не должен предлагать мне свой.
Porque se queres provar o meu, não precisas oferecer-me do teu.
Если ты хочешь попробовать пробиться в радио, в центре рекомендации сказали что есть программа коммуникаций в Бостонском Университете.
Está bem. Se queres uma oportunidade na rádio, o centro de aconselhamento diz que há um curso de comunicações na Universidade de Boston.
Так что ты хочешь попробовать?
Qual é que gostava de provar?
Если ты хочешь попробовать... пожалуйста.
Se você quiser tentar... fique a vontade.
Что ты хочешь попробовать прежде всего?
O que é que comias primeiro?
Хлоя, если ты хочешь попробовать выдоить какие-нибудь средства из этого университета, тебе лучше находится на расстоянии 100 футов от меня.
Se estás a tentar sacar dinheiro à universidade, é melhor não andares perto de mim.
Ты хочешь попробовать?
Queres experimentar?
Может, ты хочешь попробовать?
- Nem pensar. Tu casavas com ele?
Ты хочешь попробовать связаться с другими.
Queres tentar comunicar com os "Outros".
Ты хочешь попробовать свидание. Да.
- Queres ter encontros?
Так ты хочешь попробовать, что-то по настоящему классное? Как кикфлип?
Então, queres tentar algo realmente radical?
Ты в Америке. Ты хочешь попробовать "местную кухню".
Queres provar os pratos tradicionais.
Ты хочешь попробовать это?
Queres experimentar?
Так, что... ты хочешь попробовать сейчас?
Por isso... Queres experimentar, agora?
Я тут... подумал... Может, ты хочешь попробовать.
Apenas pensei que talvez talvez quisesses experimentar.
Но если ты хочешь попробовать алкоголь, дружище, мне было бы гораздо легче, если бы ты сделал это в присутствии настоящего взрослого, понятно?
Mas, se vais beber álcool, amigo, sentir-me-ia muito melhor, se o fizeres na presença de um adulto. Entendido?
Но как только ты говоришь : "Вдруг уже можно", всё, тебе уже не сидится дома, ты хочешь попробовать.
Mas se dissermos : "Talvez seja possível", não se pode ficar em casa, temos de tentar.
Почему ты не хочешь попробовать уважаемую работу?
Porque não um emprego respeitável?
- Ты даже не хочешь попробовать простить меня.
- Não és capaz de perdoar.
Но если однажды тебе дали попробовать апельсин, то после этого тебе уже придётся принимать решение, что ты хочешь больше - яблоко или апельсин.
Mas um dia aparece uma laranja. Agora já podes tomar uma decisão. Queres uma maçã ou uma laranja?
Ты не хочешь попробовать, Том?
Tom, és a seguir.
Ты подразумеваешь, что хочешь получить другую возможность попробовать меня убить.
Quer dizer, adorava ter outra oportunidade para tentar matar-me.
Ты не хочешь присесть и попробовать тосты с домашним джемом.
Porque não te sentas e acalmas com algumas tostas e geleia caseira.
Ты не хочешь дать им попробовать немного того, с чем они столкнутся в следующем сезоне?
Quer dar-lhes uma amostra do que os espera?
Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
Estamos entusiasmados e queremos experimentar mas não estamos preparados para o fazer.
- Да. Ты сказала, что хочешь попробовать еще раз.
Quando disseste que querias continuar com a missão?
Теперь ты чувствуешь, что хочешь попробовать все наркотики мира.
Agora sentes que queres todas as drogas do mundo.
Ты же хочешь попробовать отрезать кусок от канала, который соединяет Волфрам и Харт...
Queres tirar uma parte do condutor que liga a Wolfram Hart...
Ты и в самом деле хочешь попробовать?
Queres mesmo... tentar?
Ты не хочешь ради меня попробовать химиотерапию?
Tenta fazer a quimioterapia, para me dáres prazer, está bem?
Шейн, ты уверена, что не хочешь попробовать?
Não quer experimentar isto, Shane?
Ты не хочешь попробовать?
Queres tentar agora?
Райан, ты не хочешь попробовать со мной сыр?
Ryan, será que me podias acompanhar nas amostras?
Ты уверен, что не хочешь попробовать мой обед?
De certeza que não querias um pouco do meu jantar?
Эби, нам интересно, не хочешь ли ты с твоими друзьями кое что попробовать?
Abby, estava a pensar e tu e os teus amigos não gostariam de uma coisa?
Почему ты не хочешь попробовать поступить в колледж в Санта-Барбаре?
Porque não tentas ir para a universidade local de Santa Bárbara?
Теперь, Кайл, когда ты сосёшь мои яйца, ты собираешься думать о том, что я был прав про гнома, или ты просто хочешь попробовать и сосредоточиться на том, как шершавы и солоны мои яйца, которые ты ощущаешь во рту?
ou vai só pensar no quanto meu saco parece enrugado e salgado... na tua boca? Só faça! Ao seu tempo, Kyle.
До того как её отогреть... Ты говорил, что хочешь попробовать низкоуровневую стимуляцию мозга.
Antes de a reaquecerem, disseste que gostavas de experimentar a estimulação cerebral profunda.
Ты хочешь всё узнать и сам всё попробовать, всё изучить, быть всем плясать со всем, сосать всё.
Queres saber tudo e saborear tudo, explorar tudo, ser tudo dançar com tudo, chupar tudo, não é?
Ты хочешь всё попробовать и хочешь всё знать и всё почувствовать.
Queres provar tudo e queres saber tudo e sentir tudo.
Ты не хочешь даже попробовать?
Então nem sequer vais tentar?
- Может и так, дорогая, но... Если ты любишь эту песню, и хочешь ее оставить, может, просто попробовать...
Talvez, querida, mas se gostas desta música e queres ficar com ela, talvez devesses tentar.
Ты готов попробовать по-другому, Или ты хочешь чтобы я оставила тебя здесь?
Está pronto para tentar outra estratégia, ou quer que o abandone aqui?
И ты хочешь посмотреть мои исследования, чтобы попробовать остановить их.
E sem dúvida queres a minha pesquisa para tentar detê-las.
Могу попробовать. Что ты хочешь сказать?
Posso tentar, o que queres dizer?
Ты, ах... Ты хочешь ее попробовать?
- Tu... queres experimentá-la?
А что, ты сам хочешь попробовать?
Porque? Estás a pensar em tentar?
Ты же хочешь попробовать, да?
Queres experimentar, não queres?
Моя мама говорила, что надо вообразить себе то будущее, которого ты хочешь. А затем попробовать всё изменить.
A minha mãe disse-me que temos de imaginar como gostaríamos das coisas e depois podemos tentar mudá-las.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]