English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уволь меня

Уволь меня traduction Portugais

36 traduction parallèle
Либо поверь, либо уволь меня.
Habitua-te, ou despede-me.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Poupe-me a conversa e dê-me um stardrifter.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Ficas-te com a negativa? Não, não me fico com a negativa.
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
- Poupa-me a tua dissimulação... consciência e remorsos.
- Лутер, я могу делать все, что захочу! Если хочешь, уволь меня, оставь Лану в покое!
Se quiseres que eu me despeça, tudo bem, mas deixa a Lana em paz!
... у меня зарплата ещё больше, так что давай, уволь меня!
O meu salário é maior que o deles, por que não me mandas embora?
Ну валяй, уволь меня.
Força. Despeça-me.
Или уволь меня, или заткнись.
- Sim? Despeça-me ou então cale-se.
Ты сказал "уволь меня или заткнись", правильно? Пару минут назад?
Disseste "Despeça-me ou cale-se", não foi?
Не хочешь чтоб я здесь работала – уволь меня.
Se não quer que eu trabalhe aqui, então demita-me.
Отлично, малышка, уволь меня.
- Muito bem, criança. Demite-me.
- Неда и моя собака смогла бы уволить. Уволь меня.
- O meu cão podia demiti-lo.
- Пофигу. Уволь меня.
Não me preocupo se gritares comigo.
- Уволь меня.
- Poupa-me.
- Милая, я тебя люблю, но о Дэйле говорить не хочу, уволь меня.
Adoro-te, mas recuso-me a conversar sobre o Dale.
Уволь меня от своей лести, лизоблюд.
Poupa-me, seu lambe-botas patético!
Уволь меня. Делай что угодно, что вы должны делать.
- Despeçam-me.
Если я неправ - уволь меня.
Se eu estiver errado... Se eu estiver errado, despedes-me.
Если тебя это не устраивает, уволь меня.
Se tiveres um problema com isso, demite-me.
Я сделала то, что считала лучшим для тебя, и если ты не можешь... просто уволь меня.
Fiz o que achei que tivesse que fazer por ti, e se não consegues... simplesmente despede-me.
Мак, уволь меня или отправь в Нью Гэмпшир!
Mac, despede-me ou manda-me a New Hampshire!
Уволь меня.
Despede-me.
Тогда уволь меня.
- Então demite-me.
Просто напечатай новое соглашение, и уволь меня от созерцания твоего рыхлого норвежского рыжего лица в будущем. Без разницы. Ладно.
Está bem, que seja.
Давай. Уволь меня.
Força, despeça-me.
Уволь меня.
- Despede-me.
Уволь меня от этих разговоров, а.. три сердца, две селезенки, семь сосков, для дам, или парней.
Pode poupar-me ao discurso dos três corações, dos dois baços, dos sete mamilos, para as senhoras ou para os homens.
Уволь меня, потому что я поступил так, как считал нужным.
Despede-me. Fiz o que achava certo.
— Уволь меня.
- Despede-me.
Ты меня слышал? Уволь Рея Лоуи! он шпионит от Трипа.
Ouviste bem, demite Ray Lowe!
Тогда уволь меня.
- Então, despede-me.
Барбара права, лучше один раз увидеть. Но когда я уберу лишний вес с этой шараги и внесу её под знамя Миллер-Голд, ты поймёшь, как бы выросла компания, не уволь ты меня.
A Barbara tem razão, ver para crer, mas quando acabar com os excessos, quando tudo tiver a marca Miller Gold, vais ver o que teria sido se me tivesses mantido na empresa.
- Уволь меня.
- Despede-me.
Так уволь меня. Я устала от снов и тестов.
Estou farta de sonhar e de testes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]