English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уже идет

Уже идет traduction Portugais

290 traduction parallèle
- Там уже идет забег.
- Olhe, está quase a começar a corrida.
Oн уже идет! Кто?
- O noivo, idiota.
У меня и так уже идет голова кругом.
Já tive estimulos a mais para um dia.
Он уже идет сюда. Лезь под кровать. Давай.
Meta-se debaixo da cama.
Давно уже идет дождь?
Chove há muito tempo?
Речь уже идет не только о потере Африки.
Não é só pelo fato de perder a África.
Как я пойду с ней на танцы... если она уже идет на танцы с тобой?
Como hei-de ir ao baile com ela, se ela vai ao baile contigo?
Ничего не выйдет. Он сказал что если я не отожмусь 10 раз... он меня выгонит из армии. Он уже идет сюда.
Não vai funcionar, ele vem para cá agora.
Пссст! ОК, Джим. Он уже идет.
- Okay, Jim, ele já vem.
Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня.
Nunca nos ocorre que tem alguma conexão... com o dia já começado... ou aquela morte poderia chegar esta mesma tarde.
- Да. - Лео уже идет. - Спасибо.
O Leo vem a caminho.
Она уже идет.
Está a ser travada neste preciso momento.
"Париж-Эйр", рейс 805 в художественную школу в Париже ворота 122, посадка уже идет.
Paris Air, v oo 805 para escola de arte em Paris porta 1 22, a embarcar.
Он уже идет.
Vem a caminho.
Всё в порядке, Луи уже идёт.
Ouve, agora vai isso para aí... mando-to pelo Louie.
Диктор : Процесс идет уже третий день.
O julgamento vai no 3 ° dia.
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
São exatamente 4 semanas de programas gravados. Posso ir tranquilamente. Que felicidade, meu Deus!
Он уже идет за тобой.
Ele vai te pegar, Franklin.
- Она уже идет?
- Ela vem? - Vem a amiga.
Он уже идёт Только переоденется.
Ele já vem. Está a mudar de camisa.
Тише, тише. Она уже идёт.
Calma, calma, já vem.
Расставляйте стулья и объявляйте номер Иоланды. Она уже идёт.
Podem colocar as cadeiras e anuncia a Yolanda, está quase a descer.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Estamos no segundo dia de viagem, e tudo está decorre bem, e para recordar este momento,
Идет уже третий месяц нашего вулканского изгнания.
Vamos no terceiro mês do nosso exílio em Vulcano.
Можете больше не волноваться, ответ уже идёт.
Não se preocupe mais. Já temos a resposta.
Я уже знаю, что услышу : что это риск, что война не кончена, пока идет, что они планируют засыпать ракетами Лондон, что Германия в отчаянии, что у нее есть пока ресурсы.
Já sei que tudo é um risco. Que a guerra não termina até que ela acaba. Que eles estão lançando foguetes em toda a direção sobre Londres.
Она уже идёт. - Отлично.
Ela já aí vem.
Он, наверное, уже идёт сюда.
- O Sr. Wheeler deve estar a caminho.
У тебя уже из ушей дым идёт, отдай мне сигарету.
És só tanga, tu. Dá cá isso. Vamos lá.
А сейчас мы вернемся к "Буллитту", который уже во всю идет.
Agora regressamos a Bullit que já está em progresso.
Там уже идёт.
Lá já está chovendo.
Никто уже не идет в театр больше.
Mas já ninguém vai ao teatro.
Мне это уже надоело. - Прошу, не зли её. - Нет, нет, речь идёт не о мести.
Não se trata de vingança, mas de justiça.
" В то время как идёт уже шестая неделя сенатских слушаний о гибели президента Сантьяго, всплыли показания личного врача президента Кларка.
À medida que as audiências do Senado acerca da morte do Presidente Santiago... entram na sexta semana, provas vindas do médico do Presidente Clark apareceram.
Помощь уже идет.
O socorro está a caminho.
Теперь речь идет уже не о лично вас с м-ром Коулом.
Com todo o respeito, isto já não é só sobre você e o Sr. Cole.
Значит, его уже уволили, а он по-прежнему брал еду с собой ; продолжал надевать форму и притворялся, что идет на службу.
Então ele estava demitido e continuava a fazer o almoço a vestir o uniforme e a fingir que ia trabalhar?
Речь уже не идет о деньгах.
Já não se trata de dinheiro.
Сахиб, фильм уже полчаса идет.
"Sahib", o filme já começou há meia hora.
- Уже идёт запись?
- Já está a gravar. - Certo.
Королева Арахния... уже идет. Пришельцы из...
Destruir... o robô.
Цветы великолепны, гости уже расселись, всё идёт прекрасно.
As flores estão perfeitas, a sua mulher está sentada, está tudo bem.
Уже идёт, доктор.
Já está a ir, Doutor.
- Лео идет, а СиДжей уже там.
- O Leo vem aí. A C.J. já está lá dentro.
Джексон, держись. Доктор уже идёт.
Jackson, calma, o enfermeiro já vem.
— Доктор уже идёт.
Ele está a chegar.
И потом, когда обращаешься к аграрной, научной или промышленной революции, то видишь, что речь идёт уже о 10.000, 400, и 150 годах.
E assim, quando pensamos na agricultura, na revolução científica e na revolução industrial, estamos já a olhar para há 10.000, 400 e 150 anos atrás.
- Слушай, 20-й говорит, что уже идёт.
20 em como ele vai. Apostado.
Она уже идёт.
Ela está a chegar.
Он не знал уже что придумать. "Тихо! Идёт расследование."
Aqui passou-se : "Silêncio, Invetigação em Curso!"
Он уже идёт, босс.
Ir e encontrá-lo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]