Уёбывай отсюда traduction Portugais
62 traduction parallèle
Уёбывай отсюда, парень! Уёбывай отсюда!
Cai fora daqui, cara!
Уёбывай отсюда, парень!
Puxa o carro daqui!
Уёбывай отсюда! Иди на хуй!
Foda-se.
Уёбывай отсюда!
Desaparece daqui!
"Тратишь моё время, уёбывай отсюда нахер."
Sabem, mais ou menos ano, dependendo de quando a vossa cidade decidiu agir correctamente.
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
Então, pega no teu civismo e vai-te embora daqui!
Заткнись! Заткнись нахуй и уёбывай отсюда!
Cala-te e desaparece!
Уёбывай отсюда, пожалуйста, ладно?
" Agora ponham-se a andar, sim?
А теперь уёбывай отсюда.
Agora, desaparece.
Уёбывай отсюда, Хэнк, пока Бекка не пришла. Ладно?
Põe-te no caralho, Hank, antes que a Becca chegue a casa.
Стоп, стоп, стоп, а ну уёбывай отсюда, волк.
- Põe-te a andar daqui, lobo.
Так, Джона, складывай конечности и уёбывай отсюда.
Pegue nas pernas e ponha-se na rua, Jonah.
Уёбывай отсюда.
Foda-se, sai daqui.
Уёбывай отсюда!
Sai daqui agora!
Уёбывай отсюда, туристка!
Sai daqui, turista do caraças!
Уёбывай отсюда.
Sai daqui, caralho.
Я не... уёбывай отсюда.
Vai-te embora, caralho.
Уёбывай отсюда.
Sai da minha vista.
Уёбывай отсюда.
Desaparece daqui, caralho.
А теперь уёбывай отсюда, и забери того мудака с собой.
Saia daqui e leve o sacana consigo.
Уёбывай отсюда.
- Vai-te embora daqui.
Тогда уёбывай отсюда.
- Então, pira-te.
Уёбывай отсюда.
Saia daqui.
Уёбывай отсюда, Мик!
Pira-te daqui, Mick!
Уёбывай отсюда, Мик!
Vai-te embora daqui, Mick.
Уёбывайте отсюда!
Saiam daqui!
- Уебывай отсюда немедленно!
Vai-te embora!
- Уёбывай отсюда, чувак.
Anda. Cai fora.
Уёбывай на хуй отсюда, пизда очкастая!
Desaparece daqui, caixa-de-óculos!
Уебывайте отсюда, придурки.
Fora daqui seus infames.
Уебывайте отсюда.
Saiam daqui.
Тогда уебывайте отсюда и никогда больше не возвращайтесь.
Sai daqui, e nunca mais voltes.
Я же сказал валить отсюда, вот и уёбывай!
Já disse que te fosses embora, portanto desaparece, foda-se!
Уёбывайте отсюда!
Vamos sair daqui!
Уебывай отсюда, мне нужно в туалет.
Tenho de ir á casa de banho.
Уёбывайте отсюда.
- Saiam daqui, porra!
Продолжайте дрочить и покупать мои напитки по завышенной цене или уебывайте отсюда!
Continuem a foderem-se a seco e a comprar as minhas bebidas caras ou... saiam, caralho!
Слушай, просто уёбывай отсюда.
- Olhe, só quero sair daqui.
Давай уебывай отсюда!
Sai daqui. Vamos.
Уебывайте отсюда!
Vão-se lixar!
Уебывай отсюда, пока цела!
- Desaparece antes que te magoes.
Уебывай отсюда!
Sai daí!
Уёбывай отсюда нахуй. О, Боже, Джейсон.
Pira-te daqui, caralho.
Уебывай отсюда.
Sai daqui, porra.
Бери свой мелкий аквариум, собирай свое дерьмо, и уёбывай из моего офиса. Ты понял? Пошел нахуй отсюда!
Pegue no seu aquário e todas as suas merdas e deixe o escritório, entendeu?
Ладно, уебывай со сцены, вали отсюда.
Certo, sai deste palco, sai daqui.
Но если дуновение ветра со стороны военного флота - это слишком для вас, то Бог с вами, и уебывайте отсюда.
Mas se só o cheiro da marinha for demais para vocês, então abençoados sejam, e ponham-se no caralho.
Теперь уёбывайте отсюда.
Agora, rua!
Уёбывай отсюда.
Põe-te a andar.
Уёбывай отсюда.
Vai-te embora!
Давайте, уёбывайте отсюда!
Desapareçam daqui.